Although the Democratic Republic of the Congo was deeply engaged in the peace process, problems persisted in the western part of the country, causing suffering among women and children. |
Несмотря на то что Демократическая Республика Конго твердо встала на путь мира, в западной части страны сохраняются проблемы, от которых серьезно страдают женщины и дети. |
With contributions of over $477 million since 2006, Canada remains deeply committed to building sustainable peace in the Sudan and alleviating the suffering of those affected by the conflict. |
Канада, которая с 2006 года выделила более 477 млн. долл. США, по-прежнему твердо привержена установлению устойчивого мира в Судане и облегчению страданий тех, кого затронул конфликт. |
We are deeply convinced that, in order to realize the idea of an equitable system of international security, we must take consistent energetic measures in the fields of disarmament and non-proliferation. |
Мы твердо уверены, что для реализации идей по созданию равноправной системы международной безопасности нужны последовательные, энергичные меры в области разоружения и нераспространения. |
The Government of the Republic of El Salvador attaches the utmost importance to the promotion and protection of human rights and is deeply committed to the full and effective implementation of international human rights law. |
Правительство Республики Эль-Сальвадор придает первостепенное значение поощрению и защите прав человека и твердо привержено делу полного и эффективного осуществления международного права прав человека. |
Similarly, the Group was deeply committed to the programme of activities for the implementation of the International Decade, which would contribute to the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to raising awareness of the fight against prejudice, intolerance and racism. |
Аналогичным образом, Группа твердо привержена программе мероприятий по проведению Международного десятилетия, которое внесет свой вклад в полное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, а также в дело повышения осведомленности о борьбе против предрассудков, нетерпимости и расизма. |
Hungary is deeply committed to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, strongly supporting all efforts aimed at the full and effective implementation and further development of international human rights law. |
Венгрия твердо привержена делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод и решительно поддерживает все усилия, направленные на полное и эффективное выполнение и дальнейшее совершенствование международных норм в области прав человека. |
I am prepared to accept this, but the truth is that I believe deeply that our personal attitudes and our attitudes as States are very important. |
Я готов принять эти слова, но истина состоит в том - я твердо верю в это, - что наше личное отношение и наше отношение как государств имеет важное значение. |
Indeed, climate change threatens to undermine the internationally agreed development goals, including the MDGs. Thus, we deeply believe that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. |
Действительно, изменение климата угрожает подорвать процесс достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. Поэтому мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна быть в центре глобальных усилий по борьбе с последствиями изменения климата. |
Mr. Thapa, speaking in explanation of position, said that Nepal was deeply committed to the Charter of the United Nations; indeed, its Constitution referred to the Charter as one of its fundamental guiding principles. |
Г-н Тапа, выступая в объяснение позиции, говорит, что Непал твердо привержен Уставу Организации Объединенных Наций; действительно, в его конституции Устав упоминается в качестве одного из основных руководящих принципов. |
President Biya (spoke in French): Cameroon, formerly under United Nations trusteeship, has remained deeply committed to this Organization and to the principles on which it is founded. |
Президент Бийя (говорит по-французски): Камерун, ранее находившийся под опекой Организации Объединенных Наций, остается твердо приверженным этой Организации и принципам, на которых она была основана. |
Kazakhstan has been consistently pursuing the goals that it has set for itself because it is deeply convinced that if every State - I stress, every State - adopts domestic measures to strengthen the non-proliferation regime, then the world will become much safer. |
Казахстан последовательно реализует поставленные цели, ибо твердо убежден, что, если каждое государство, подчеркиваю каждое, будет принимать в своей стране меры по укреплению режима нераспространения, то мир станет намного безопаснее. |
Brazil is deeply committed to that goal. |
Достижению этой цели твердо привержена и Бразилия. |
The EU also remains deeply concerned by the growing risk of nuclear terrorism and is determined to combat this threat. |
ЕС также глубоко обеспокоен растущей опасностью ядерного терроризма и твердо намерен бороться с этой угрозой. |
His Government was deeply committed to the early establishment of a permanent and well-functioning international court which enjoyed universal acceptance and possessed sufficient authority to remedy impunity, which was unacceptable. |
Правительство Швеции твердо привержено делу скорейшего учреждения постоянного и отлаженно функционирующего международного суда, пользующегося универсальным признанием и обладающего достаточными полномочиями для предотвращения безнаказанности, которая является неприемлемой. |
The Community countries believed strongly in the role of the United Nations in peacekeeping in Africa and were deeply concerned about the increasingly dangerous situation in Sierra Leone. |
Страны Сообщества твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций может играть эффективную роль в деле поддержания мира в Африке, и глубоко обеспокоено обостряющейся ситуацией в Сьерра-Леоне. |
We Panamanians firmly believe in the primacy of relations based on cooperation over those marked by conflict; this is a deeply rooted cultural tradition among us. |
Мы, панамцы, твердо верим в примат отношений сотрудничества над отношениями конфликта; это - часть прочно укоренившейся в нашей среде культуры. |
I strongly caution that if these policies are not contained, our world at the beginning of the new millennium could be again faced with its biggest challenge, which has the potential to deeply endanger global peace and security. |
И я твердо предостерегаю: если эта политика не будет сдерживаться, то в начале нового тысячелетия наша планета могла бы вновь столкнуться с крупнейшим вызовом, который потенциально чреват серьезной угрозой глобальному миру и безопасности. |
Canada remains deeply committed to the promise at the heart of the NPT, and its recognition that non-proliferation and credible progress towards disarmament are fundamentally interdependent. |
Канада по-прежнему глубоко привержена выполнению того обещания, которое лежит в основе ДНЯО, и по-прежнему твердо убеждена в том, что нераспространение и реальное продвижение по пути разоружения в своей основе взаимозависимы. |
The Group is deeply concerned about the potential negative effects for the subregion and is strongly in favour of the view that an integrated subregional approach should be taken in addressing the problems of Guinea-Bissau. |
Группа глубоко обеспокоена возможными негативными последствиями такого развития событий для субрегиона и твердо уверена в необходимости решения проблем Гвинеи-Бисау на основе комплексного субрегионального подхода. |
I would like to conclude in the same vein as I began - by emphatically reaffirming the faith that Mali has in the United Nations, whose purposes and principles, set out almost 60 years ago, remain deeply meaningful and highly relevant. |
Хочу заключить свое выступление тем же, с чего начал, а именно подтвердить, что Мали твердо верит в Организацию Объединенных Наций, чьи цели и принципы, закрепленные почти 60 лет назад, по-прежнему столь же актуальны и чрезвычайно важны. |
The Organization has helped to reduce conflict, it has offered humanitarian assistance to millions of people affected by natural disasters and other emergencies, and it has been deeply committed to tackling the effects of poverty in many parts of the world. |
Организация помогает сокращать масштабы конфликтов, оказывает гуманитарную помощь миллионам людей, пострадавших в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных обстоятельств, и твердо привержена делу борьбы с последствиями нищеты во многих регионах мира. |
Closing the impunity gap was another crucial component, and Croatia remained deeply devoted to full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and strongly believed that it had fulfilled all requests received from the Tribunal's Office of the Prosecutor. |
Другой важной задачей является ликвидация пробелов в сфере борьбы с безнаказанностью, и Хорватия сохраняет глубокую приверженность полноценному сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и твердо убеждена в том, что удовлетворила все запросы, полученные от канцелярии Прокурора Международного трибунала. |
The European Union was deeply concerned by the ongoing and unprecedented human-induced depletion of species, ecosystems and genes and was committed to implementing a strong policy response to achieve all the objectives of the Convention on Biological Diversity. |
Европейский союз глубоко обеспокоен происходящим по вине человека беспрецедентным сокращением количества видов, экосистем и генов и твердо намерен принять жесткие политические меры для достижения всех целей Конвенции о биологическом разнообразии. |
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania) said that her Government was a firm believer in equitable geographical distribution of staff and was deeply concerned about the geographical imbalance of the staff in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что правительство Танзании твердо верит в принцип справедливого географического представительства в штате сотрудников и глубоко обеспокоено географическим дисбалансом в штате Управления Верховного комиссара по правам человека. |
As a firm believer in the rights of peoples to development, including social development, Indonesia is deeply committed to participating actively in the World Summit for Social Development. |
Как страна, которая твердо верит в права народов на развитие, в том числе на социальное развитие, Индонезия глубоко привержена активному участию во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |