Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Deepen - Расширить"

Примеры: Deepen - Расширить
Creating strong partnerships with these networks will expand and deepen the reach and substance of UNIFEM's work in this area. Более тесные связи с этими организациями позволят расширить масштаб деятельности ЮНИФЕМ в этой области и сделать ее более содержательной.
123.128. Increase awareness and training campaigns at national level, to combat the trafficking of women and children, and deepen this topic in school programmes (Morocco); 123.128 Расширить проводимые на национальном уровне кампании по повышению осведомленности общественности и подготовке кадров, принимать меры для борьбы с торговлей женщинами и детьми и предусмотреть более обстоятельную проработку этого вопроса в школьных учебных планах (Марокко);
I therefore recommended that the United Nations undertake a review of international civilian capacity, to analyse how to broaden and deepen the pool of civilian experts available to meet these needs. В этой связи я рекомендовал Организации Объединенных Наций провести обзор международного гражданского потенциала, с тем чтобы проанализировать, каким образом можно расширить круг гражданских специалистов, которых можно было бы использовать для удовлетворения этих потребностей.
It was in response to these imperatives that I initiated a review to analyse how to broaden and deepen the pool of civilian expertise to support the immediate capacity-development needs of countries emerging from conflict. З. В связи с необходимостью решения этих неотложных задач я и инициировал проведение обзора с целью проанализировать, каким образом можно расширить круг гражданских специалистов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности в области развития в странах, в которых закончился конфликт.
As for the ongoing review of civilian capacity, it should help to broaden and deepen the pool of experts and pay particular attention to developing countries, including women. Что касается текущего обзора гражданского потенциала, то этот процесс должен помочь расширить круг экспертов разных уровней и привлечь внимание к проблемам развивающихся стран, а также женщин.
Beyond deficit reduction, we need to implement a €120 billion ($155 billion) European investment plan, and deepen the European Single Market to unleash its growth potential. Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Given the extreme poverty and vulnerability of people in this remote region of the country and the virtual completion of the repatriation exercise, United Nations development agencies in Myanmar are now planning to deepen their involvement and expand their collaboration in the area. Принимая во внимание крайнее обнищание и уязвимость людей, проживающих в этом удаленном районе страны, и фактическое завершение процесса репатриации, учреждения в области развития системы Организации Объединенных Наций в Мьянме планируют в настоящее время расширить свое участие и сотрудничество в этом районе.
A partnership approach between the Government and non-Governmental organisations, as well as civil society bodies, to deepen and enhance the opportunities for integration подход на основе партнерства между правительством и неправительственными организациями, а также организациями гражданского общества, с тем чтобы расширить и укрепить интеграционные возможности;
Continuation of the study programme "Police actions in a multicultural society": a study programme that allows officials who, in their jobs, are frequently in contact with migrants, so as to deepen their theoretical and practical knowledge and have it certified. Продолжение занятий в рамках программы "Работа полиции в многокультурном обществе": эта учебная программа позволяет должностным лицам, которым в ходе выполнения их функций часто приходится иметь дело с мигрантами, расширить свои теоретические и практические знания и получить соответствующий сертификат.
We should heighten the awareness of programmes sponsored by the United Nations and of the Organization's achievements, deepen knowledge about the Organization, and demonstrate that it reaches out to every individual on the globe. Мы должны повысить осведомленность в отношении программ, инициатором которых является Организация Объединенных Наций, а также в отношении достижений Организации, расширить информацию, касающуюся Организации, и показать, что она касается каждого человека на планете.
Secondly, there was a need to strengthen and deepen the provision of global public goods, and therefore for more discussion about exactly what global public goods were, and how they were provided and paid for. Во-вторых, необходимо усилить и расширить работу по обеспечению общемировых общественных благ, и поэтому необходимо активнее вести обсуждение вопроса о том, что конкретно представляют из себя общемировые общественные блага и как они обеспечиваются и оплачиваются.
Emphasizes that the international and regional financial institutions should strengthen their early warning and prevention mechanisms, and in this regard encourages the International Monetary Fund to deepen its efforts to develop relevant empirical models in this area; подчеркивает, что международные и региональные финансовые учреждения должны укреплять свои механизмы раннего предупреждения и предотвращения, и в этой связи призывает Международный валютный фонд расширить его деятельность по разработке соответствующих эмпирических моделей в этой области;
Welcomes the UNIFEM response to decision 2007/35 requesting information relating to the resource mobilization framework, and encourages UNIFEM to expand its financial resource base by strengthening partnerships with all its stakeholders, and to diversify and deepen its donor base; приветствует ответ ЮНИФЕМ на решение 2007/35, в котором запрашивается информация о планах мобилизации ресурсов, и призывает ЮНИФЕМ расширить свою базу финансовых ресурсов путем укрепления партнерских связей со всеми своими заинтересованными участниками и разнообразить и расширить круг своих доноров;
Deepen and broaden the regulatory scope of anti-money laundering systems to all relevant or at risk sectors. Расширить регулятивную сферу действия систем борьбы с отмыванием денег и распространить ее на все соответствующие сектора или сектора риска.
We would also like to further broaden and deepen exchanges and cooperation with other countries in the non-proliferation field so as to make greater contributions to the international non-proliferation process. Нам также хотелось бы еще больше расширить и углубить обмены и сотрудничество в сфере нераспространения с другими странами таким образом, чтобы лучше способствовать международному процессу нераспространения.
The Group praised the high level of support for the Fund among General Assembly members and observer missions, of which 120 have pledged or contributed to the Fund, and encouraged the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to broaden and deepen the donor base still further. Группа отдала должное высокому уровню поддержки Фонда членами Генеральной Ассамблеи и миссиями, имеющими статус наблюдателя, из которых 120 уже объявили о своих взносах или уже внесли взносы в Фонд, и призвала Управление по координации гуманитарной деятельности еще более расширить и углубить донорскую базу.
It is essential to deepen and broaden the effort under way so that non-members of the Council can be properly heard and the organ can be better prepared to discharge its responsibilities. Необходимо углубить и расширить усилия, которые прилагаются в интересах того, чтобы нечлены Совета могли быть должным образом выслушаны и чтобы этот орган был лучше подготовлен к выполнению своих обязанностей.
By sharing information, countries and sectors can extend and deepen their understanding of climate change effects, improve their models, and better assess the vulnerabilities connected to climate change, especially in a transboundary basin. Обмениваясь информацией, страны и сектора могут расширить и углубить свои знания о последствиях изменения климата, усовершенствовать их моделирование и более достоверно оценить факторы уязвимости, связанные с изменением климата, особенно в контексте трансграничного бассейна.
Improved access to integrated environmental assessment tools and materials has helped project partners, such as the GEO collaborating centres, to expand and deepen their capacity in undertaking assessments; Упрощение доступа к инструментам и материалам комплексных экологических оценок помогло таким партнерам, как центры, сотрудничающие в рамках ГЭО, расширить и углубить свой потенциал по проведению оценок;
Further debate and discussion will be required to deepen and broaden understanding of the issues, without prejudice to any final outcome, before a consensus will be possible on which issues could be taken forward and how the CD might provide added value. Прежде чем окажется возможным достичь консенсуса о том, какие проблемы можно было бы продвигать вперед и каким образом КР могла бы обеспечить добавленную ценность, потребуются дальнейшие дебаты и дискуссии, чтобы углубить и расширить понимание проблем, без ущерба для любого конечного исхода.
The recommendations contained in the report will allow States members of the Mechanism to increase and deepen the mainstreaming of gender into the Mechanism process, particularly in national action plans, in a bid to promote gender equality and women's rights in national development. Рекомендации, содержащиеся в этом докладе, позволят государствам - членам Механизма расширить и углубить учет гендерной проблематики в рамках процедур Механизма, и прежде всего в рамках национальных планов действий в целях поощрения гендерного равенства и защиты прав женщин в процессе национального развития.
He considered the situation to be a global calamity, with economic and security implications that were still unknown, and called on all members to work together to increase and deepen the action to confront the global threat that Ebola represented. По его мнению, сложившуюся ситуацию можно было назвать глобальной катастрофой, экономические последствия которой и последствия которой с точки зрения безопасности пока неизвестны, и призвал всех членов Совета совместными усилиями расширить и активизировать деятельность по устранению глобальной угрозы, которую представляет собой Эбола.
This will enable the human rights component to expand its reporting and deepen its coverage of human rights abuses in Sierra Leone, as well as to maintain its technical cooperation activities with Sierra Leonean human rights organizations. Это позволит занимающемуся вопросами прав человека компоненту расширить свою отчетность и углубить свой охват нарушений прав человека в Сьерра-Леоне, а также продолжать свою деятельность по техническому сотрудничеству с правозащитными организациями Сьерра-Леоне.
On the one hand, the call for an inclusive financial system stresses the need for a more integrated financial system which can deepen and widen coverage but preserve the principle of diversity of organizational practices to address the heterogeneity of the poor. С одной стороны, призыв к финансовой системе широкого охвата подчеркивает необходимость в более интегрированной финансовой системе, которая может углубить и расширить охват клиентов, сохранив при этом принцип разнообразия организационных решений проблемы охвата всего неоднородного малоимущего населения.
Young men are significantly over-represented in educational programmes leading to professional examinations and higher professional examinations that enable one to specialize, to deepen knowledge gained by apprenticeship, and to expand the range of one's professional skills. Юноши превалируют в тех областях обучения, где проводится подготовка для сдачи профессиональных экзаменов и профессиональных экзаменов высшей ступени, дающих возможность получить специализацию, углубить полученные знания по специальности и расширить диапазон профессиональной подготовки.