The annual consultative meetings have helped deepen the mutual understanding between the two Councils and develop shared analyses of specific crises and peace operations. |
Организация ежегодных консультативных совещаний помогает углубить взаимопонимание между двумя советами, расширить практику совместного анализа конкретных кризисных ситуаций и миротворческих операций. |
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. |
Партнерство с научным сообществом может помочь расширить научно-исследовательскую деятельность для обоснования необходимости пересмотра иммиграционных законов и практики. |
The international community should deepen, broaden and build upon that basis. |
Дело теперь за международным сообществом углубить и расширить эту основу и, опираясь на нее, развивать и дальше свою деятельность. |
The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. |
В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество. |
We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. |
Мы хотим углубить и расширить наши далеко идущие взаимные интересы. |
African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. |
Африканским странам потребуется углубить и расширить свои реформы, обеспечив при этом, чтобы их осуществление не сдерживало, а стимулировало инвестиции. |
The question is how we can extend and deepen that partnership. |
Вопрос заключается в том, как расширить и углубить такое партнерство. |
On the specific question of external debt, calls were made to broaden and deepen debt relief. |
По конкретному вопросу внешней задолженности прозвучали призывы расширить и углубить процесс облегчения долгового бремени. |
MONUC is seeking to broaden and deepen its contacts with their representatives. |
МООНДРК стремится расширить и углубить свои контакты с их представителями. |
It will also broaden and deepen the Centre's interactions with countries and with regional and international organizations. |
Оно также позволит расширить и углубить взаимодействие Центра со странами и региональными и международными организациями. |
The Panel's proposals are largely intended to expand, deepen and protect them, not to replace them. |
Предложения Группы в целом направлены на то, чтобы расширить, развить и защитить, а не заменить их. |
The symposium provided UNCTAD with an excellent opportunity to further deepen and broaden its international intellectual network. |
Этот симпозиум предоставил ЮНКТАД превосходную возможность еще более углубить и расширить свою международную интеллектуальную сеть. |
The secretariat is currently exploring possible internal and external sources in order to support technological innovation and extend and deepen outreach. |
В настоящее время секретариат изучает возможные внутренние и внешние источники, необходимые для того, чтобы обеспечить технологические инновации и расширить и углубить охват своей информационной работы. |
Accordingly, he intends to deepen and expand work in this crucial area. |
С учетом этого он планирует углубить и расширить работу, проводимую в этой крайне важной области. |
Consequently it is good time for countries and regions to deepen their understandings of desirable technologies for driving assistance. |
Таким образом, настало время углубить и расширить понимание технологий помощи при вождении, которые желательно внедрять в странах и регионах. |
It also contains procedural mechanisms for adopting subsequent supplemental instruments that may broaden and deepen the scope of coverage. |
Кроме того, в нем предусматриваются процедурные механизмы принятия последующих дополнительных документов, которые могут расширить или углубить сферу охвата. |
In this regard, he called upon the United Nations to deepen the youth focus of existing programmes on, inter alia, employment, entrepreneurship and education. |
В этой связи он призвал Организацию Объединенных Наций усилить молодежную направленность существующих программ и расширить их, с тем чтобы в первую очередь содействовать, в частности, трудоустройству, предпринимательству и образованию. |
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. |
Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними. |
In Bonn, 15 international organizations and 86 countries joined with Afghanistan to reiterate mutual commitments and to deepen and broaden our historic global partnership in support of Afghanistan. |
В Бонне 15 международных организаций и 86 стран вместе с Афганистаном подтвердили взаимные обязательства и решили углубить и расширить наше историческое глобальное партнерство в целях поддержки Афганистана. |
Cooperatives need to broaden and deepen their outreach by promoting self-organization of the poor, underprivileged and marginalized populations in rural and urban areas consistent with the community-driven approach to development. |
Кооперативам необходимо расширить и углубить свою работу посредством поощрения самоорганизации бедных, малоимущих и маргинализированных слоев населения в сельских и городских районах в соответствии с общинным подходом к процессу развития. |
The discussion during the thirty-eighth session of the Commission provided an opportunity to expand the text, ensure inclusion of priority concerns and deepen the analysis. |
Состоявшиеся на тридцать восьмой сессии Комиссии обсуждения дали возможность расширить этот текст, отразить в нем проблемы, требующие первоочередного внимания, и провести более глубокую аналитическую работу. |
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. |
Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров. |
Quite rightly, another review has been proposed on how the United Nations can help to broaden and deepen the pool of civilian experts. |
Совершенно справедливо было предложено провести еще один обзор вопроса о том, как Организация Объединенных Наций могла бы расширить и углубить резерв гражданских специалистов. |
The Government pledged in these revised programmes to accelerate plans to protect the weaker sectors of society and to deepen the social safety net. |
В этих пересмотренных программах правительство обещало ускорить планы защиты более слабых секторов общества и расширить охват системы социальной защиты. |
Significant inflows of private financing had been reaching several developing countries, but the question arose of how to broaden and deepen access to such financing. |
В настоящее время в некоторые развивающиеся страны поступают значительные финансовые средства из частных источников, однако вопрос заключается в том, каким образом можно расширить и углубить доступ к такого рода финансированию. |