The wound was bone deep, you didn't consult a doctor back then, or else you would have recovered. |
Кость была сильно задета, вы не обратились к врачу тогда, могли бы сейчас не страдать. |
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world's advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states. |
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами. |
Crazy, I'm in too deep |
Сумасшествие, Я просто слишком сильно люблю |
Like all peoples of the world, their love for freedom and self-rule is just as strong and just as deep as their hatred for bad leadership and bad government. |
Подобно всем народам мира, их стремление к свободе и самоуправлению столь же сильно и справедливо, сколь глубокой является их ненависть к плохому президенту и правительству. |
Often, several sharks will rush up from deep water to inspect divers when they first enter the water, which can be a very intimidating experience, as they may approach quite close. |
Часто несколько акул устремляются из глубины наверх, чтобы исследовать дайверов, когда те начинают погружение, что может сильно напугать, поскольку акулы подходят довольно близко. |
The wounds of recent wars on the territory of three of the five new States are still very deep, and it will take time for them to heal. |
Раны, нанесенные недавними войнами на территории трех из пяти новых государств, по-прежнему сильно кровоточат, и на то, чтобы они затянулись, потребуется время. |
Maps showing the thickness of sediment on the continental shelf, or in the deep ocean, will also be very variable in the density of data used in their portrayal. |
Карты, показывающие толщину отложений на континентальном шельфе или в глубоководных районах океана, тоже будут сильно различаться по плотности данных, легших в их основу. |
If that silence continues, it will gravely undermine SADC institutions, and will cast a deep pall over the most important leader in SADC, South Africa's President Thabo Mbeki. |
Если такое молчание продлится, то это сильно подорвет авторитет институтов SADC и бросит мрачную тень на наиболее важного лидера в SADC, президента Южной Африки Табо Мбеки. |
And the really deep ones return again and again. |
Но, сильно въевшиеся пятна, возникают снова и снова! |
They buried the bad mortgages in complicated instruments, buried them so deep that no one knew exactly how badly they were impaired, and no one could calculate how to re-price them quickly. |
Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить. |
Cassandra, I know how much you love getting lost in the math of something so deep that you forget about how unfair your tumor, about how unfair the universe is, and just for one moment, everything makes sense. |
Кассандра, я знаю, как сильно ты любишь погружаться в математические недра, так глубоко, что ты забываешь о несправедливости своей болезни, несправедливости вселенной и на мгновенье - все обретает смысл. |
Expressing its deep concern that efforts to reduce global poverty, in particular in the developing countries, have been severely constrained by the slowdown in the global economy, negative effects of globalization, financial crises and declining commodity prices, |
выражая свое глубокое беспокойство тем, что усилия по сокращению масштабов нищеты в мире, в частности в развивающихся странах, были сильно ограничены из-за замедления темпов роста мировой экономики, негативных последствий глобализации, финансовых кризисов и падения цен на сырьевые товары, |
Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. |
Поэтому, помимо того, что нас различает и разделяет, у всех верующих есть нечто общее, и это общее настолько глубоко и сильно, что позволяет им осознать свое сходство и единство. |
Okay, I was planning on ordering dinner in and working you guys deep into the night, but then I realized that worrying too much about what you're trying to accomplish actually gets in the way of what you're trying to accomplish. |
Я планировал заказать ужин и работать с вами допоздна, но потом понял, что сильно переживая о том, что вы пытаетесь достичь, я фактически встал на пути того, чего вы пытаетесь добиться. |
The rabbit hole and how deep and how far we want to go... is really how far, how much do you want to discover about your true nature? |
Кроличья нора, и как глубоко и как далеко мы хотим зайти - это вопрос о том, как далеко, как сильно мы хотим открыть нашу истинную природу? |
He was in too deep. |
Он слишком сильно влип. |
And I'm in real deep |
? Нет, я сильно вляпалась:? |
She got me deep! |
Она меня сильно укусила! |
You went too deep. |
Ты слишком сильно ударил. |
United Fruit had a deep and long-lasting impact on the economic and political development of several Latin American countries. |
Компания сильно повлияла на экономическое и политическое развитие ряда стран Латинской Америки. |
The chamber's building with its decorated main facade produces deep chiaroscuro forming the architectural look of Cathedral Square. |
Сильно выступающий объем палаты с богато декорированным главным фасадом, дающим глубокую светотень, играет активную роль в формировании архитектурного облика Соборной площади. |
We have a deep investment in our distorted images of others. |
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам «других», присутствующим в нашем сознании. |
It was the crowd rising to their feet when the ball was hit deep. |
И толпа вскакивавшая на ноги, когда мяч били очень сильно. |
And then they had a huge falling out, and apparently Calderon went off the deep end. |
Потом они сильно поссорились, и, видимо, он разозлился на него. |
A deep psychological impact was widely reported, especially affecting young children who were experiencing nightmares, bed-wetting and panic attacks. |
Многие говорили о сильном психологическом воздействии, особенно сильно сказавшемся на детях, которые страдают от ночных кошмаров, энуреза и приступов паники. |