| He's so deep undercover, he's forgotten who he is. | Он так сильно вошёл в образ, что даже забыл, кто он. |
| "You have a deep interest in all that is artistic" | "Вас сильно привлекает всё, связанное с искусством." |
| That's really deep... "Death comes to us all." | Это сильно: "Смерть придет ко всем". |
| As noted above, these are the types of situations in which international prosecution is most clearly warranted: the crimes are grave, the international community has a deep interest in seeing them prosecuted and national mechanisms have generally failed. | Как указывается выше, существуют виды ситуаций, когда совершенно очевидна необходимость международного уголовного преследования: преступления являются серьезными, международное сообщество сильно заинтересовано в уголовном преследовании за них, а национальные механизмы в общем оказались неэффективными. |
| I don't know what it was that happened, but whatever it was, you are scarred... deep, paralyzed by trauma, by fear. | Я не знаю, что произошло, но что бы это ни было, ты травмирован... сильно, парализован травмой, страхом. |
| A family guy, he gets in A little too deep, Can't pay the loan back. | Семьянин, и он влип слишком сильно не мог вернуть ссуду |
| When you were an operative, how did you know when you were in too deep? | Когда ты была оперативником, как ты понимала, что увязла в работе слишком сильно? |
| How deep are you in with him? | Как сильно вы связаны? |
| How deep you in? | Как сильно ты влипла? |
| Brick, that's deep. | Брик, это сильно. |
| How deep are her cuts? | Как сильно она порезалась? |
| You cut too deep. | Ты сократила слишком сильно. |
| How deep are we talking here? | Насколько сильно мы говорим здесь? |
| the contents of that letter are a deep disappointment. | Содержимое письма сильно меня расстроило. |
| No matter how deep our desire to witness the suffering of enemies we are commanded to relocate our humanity. | Неважно, как сильно Вам хочется увидеть страдания своих врагов, нам заповедано проявлять свою человечность. |
| Not to go too deep with the metaphor, but the thought of your life being blown up by unseen forces. | Не буду сильно закручивать метафору, но твоя жизнь просто в клочья... |
| The damage to German-Polish relations also goes beyond the spat between the two governments, and reaches deep into both German and Polish societies. | Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество. |
| Dakara is deep within Baal's territory, and under normal circumstances it is heavily guarded. | Дакара глубоко во владениях Баала, и при обычных обстоятельствах сильно охраняется. |
| He has a deep mistrust of Shadowhunters. | Он очень сильно не доверяет Сумеречным охотникам. |
| She worried so much about her son's future that she fell into a deep depression and could no longer work. | Она так сильно переживала за будущее своего сына, что впала в тяжелую депрессию и не смогла больше работать. |
| Remember, I like it deep... and hard. | Помни, я люблю глубоко... и сильно. |
| Photos we found on Roe's camera show he was digging deep into the street subculture. | Фотографии, которые мы обнаружили на камере Роу, показывают, что он сильно углубился в уличную субкультуру. |
| Maybe cracked you deep enough to make you believe you did it. | Может, сломали достаточно сильно, чтобы заставить поверить, в то, что ты это совершил. |
| So I promised myself, no matter how late she is, just to take some deep breaths and stay calm. | Поэтому я пообещал себе, вне зависимости от того, как сильно она опаздывает, просто глубоко вдохнуть и оставаться спокойным. |
| I stayed awake all last night... thinking about all those things that you said, and all of that rang a very deep bell with me. | Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули. |