Extreme poverty, for instance, is declining in East and South Asia. |
Например, сокращаются масштабы крайней нищеты в странах Восточной и Южной Азии. |
Likewise, both infant and child mortality are declining, albeit only slowly in the case of infants. |
Помимо этого, сокращаются показатели как младенческой, так и детской смертности, хотя первые из них уменьшаются лишь незначительными темпами. |
Child mortality, while declining, is still being reduced too slowly to reach the year 2000 goal. |
Хотя масштабы детской смертности сокращаются, темпы этого сокращения все еще недостаточно высоки, чтобы обеспечить достижение намеченной на 2000 год цели. |
It was regrettable that the financial resources of UNHCR were declining at a time when the scope of its task was expanding. |
К сожалению, выделяемые УВКБ финансовые ресурсы постепенно сокращаются, а масштабы его задач постоянно возрастают. |
There is only a small and declining market for paid child care in the home in Norway. |
Рынок платных услуг по уходу за детьми на дому в Норвегии невелик и его масштабы с каждым годом сокращаются. |
Although the most recent WTO report had revealed that the number and coverage of trade restricting measures was declining, there was a risk of accumulation of measures taken since the outbreak of the crisis, as there appeared to be a relatively slow pace in their removal. |
Хотя последний доклад ВТО показывает, что число и сфера применения мер по ограничению торговли сокращаются, существует опасность накопления мер, принятых с начала кризиса, поскольку их отмена ведется относительно медленно. |
Official development assistance (ODA) was declining, and the countries of the North had to recognize that it was in their long-term interest to increase ODA in order to promote the development of the countries of the South, following the rationale of the Marshall plan. |
Масштабы официальной помощи в целях развития (ОПР) сокращаются, и странам Севера необходимо осознать, что, следуя логике Плана Маршалла, в долгосрочном плане в их интересах обеспечивать увеличение объема ОПР с целью поощрения процесса развития стран Юга. |
The quality of the environment is slowly improving in the Czech Republic, but the incidence of long-term consequences of pollution is not declining yet, particularly the incidence of acute and chronic respiratory illnesses and allergies and certain kinds of tumours. |
В Чешской Республике происходит постепенное улучшение качества окружающей среды, однако проявления долгосрочных последствий загрязнения пока не сокращаются, и в особенности это касается числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний, аллергий и некоторых видов опухолей; |
Overall rates of deforestation are declining. |
Общие темпы обезлесения сокращаются. |
Hence, such figures appear to indicate that discrimination in educational institutions is declining. |
Тем самым эти цифры со всей очевидностью свидетельствуют о том, что масштабы дискриминации в учебных заведениях сокращаются. |
Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports. |
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. |
Management is still mainly production- rather than demand-oriented, traffic flows are declining and overmanning has not been solved. |
Управление до сих пор ориентировано главным образом на производство услуг, а не на спрос, транспортные потоки сокращаются и не решена проблема излишка рабочей силы. |
As a result, transit times and costs of transportation of goods through the territory of China destined for its landlocked neighbours had been declining significantly. |
В результате сроки и стоимость транзитной перевозки грузов через территорию Китая в соседние с ним страны, не имеющие выхода к морю, существенно сокращаются. |
Firstly, the expenses connected with peace-keeping operations, which had increased substantially between 1990 and 1994, were declining and were expected to be around $1.5 billion in 1996 (para. 6). |
С одной стороны, расходы, связанные с операциями по поддержанию мира, которые существенно возросли в период с 1990 по 1994 год, сокращаются и должны составить приблизительно 1,5 млрд. долл. США в 1996 году (пункт 6). |
While, for various reasons, peacekeeping activities had been declining there had not been a parallel decline in the level of conflict requiring international attention. |
Хотя масштабы деятельности по поддержанию мира в силу различных факторов сокращаются, этого нельзя сказать в отношении числа конфликтов, приковывающих к себе внимание международного сообщества. |
Freshwater ecosystems were declining at an annual rate of 6 per cent and marine ecosystems at a rate of 4 per cent. |
Прес-новодные экосистемы ежегодно сокращаются на 6 процентов, а морские - на 4 процента. |
Overall, New Zealand's net emissions of greenhouse gases are declining (see figure 2.1, page 7 of New Zealand's first national communication). |
З. В целом в Новой Зеландии нетто-выбросы парниковых газов сокращаются (см. таблицу 2.1 на стр. 7 первого национального сообщения Новой Зеландии на английском языке). |
The data also indicate that HIV prevalence is declining in some sub-Saharan African countries, that more children, especially girls, are in primary school today than ever before, and that a growing number of children are registered at birth. |
Имеющаяся информация свидетельствует также о том, что в некоторых странах к югу от Сахары сокращаются масштабы распространения ВИЧ, что как никогда ранее большое количество детей, особенно девочек, посещают сегодня начальную школу и что растет число детей, регистрируемых при рождении. |
It remains a source of concern, however, that in actual dollar amounts, the contribution of Governments to UNICEF regular resources is declining and has done so since 1996, when the total regular resource income from Governments was $364 million. |
Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность то, что в реальном долларовом выражении взносы правительств в регулярный бюджет ЮНИСЕФ сокращаются, и эта тенденция наблюдается с 1996 года, когда общие поступления правительств в регулярный бюджет составили 364 млн. долл. США. |
Injecting heroin, a common practice, has also been declining. |
Сокращаются также масштабы потребления героина путем инъекций, которое является обычной практикой[23]. |
Under the pressure of social and economic changes industrial output is being cut, unemployment is on the increase and the social standing of families with children is declining. |
Под влиянием социально-экономических перемен сокращаются объемы промышленного производства, нарастает безработица, понижается социальный статус семей с детьми. |