Примеры в контексте "Deception - Обман"

Примеры: Deception - Обман
I apologize for the deception. Я прошу прощения за обман.
A deception worthy of the man himself. Обман, достойный обманщика.
Deception, violence, abuse of authority or any other means of intimidation or coercion are involved; and З) если использовались обман, насилие, злоупотребление властью или любые другие формы запугивания или принуждения; или
It's a deception! Это обман! Лжецы!
Your little deception failed. Твой маленький обман раскрылся.
It was an unforgivable deception. Это был непростительный обман.
A technical deception too? Это тоже технический обман?
It's another deception. Это - другой обман.
Occasionally, a touch of deception goes a long way. Иногда небольшой обман не повредит.
How do you justify the deception? Чем вы оправдываете свой обман?
It'll require deception. Придётся пойти на обман.
Leave the deception to me. Оставь обман для меня.
Your deception may have saved us all. Твой обман спас всех нас.
Your whole life is deception. Вся ваша жизнь - обман.
The elements of dishonesty or deception are consistently present. Во всех определениях неизменно присутствуют такие элементы, как бесчестное поведение или обман.
Chen Shui-bien's deception has long been seen through by all. Обман Чэнь Шуйбяня уже давно раскрыт.
Its composer called Debussy said that art was the greatest deception of all. Композитор, сочинивший это произведение, Дебюсси, сказал, что искусство - величайший обман из всех.
Ten years ago our revolution was mere sleight of hand; now our politics is simply deception, too. Наша революция десять лет назад была лишь ловкостью рук, сейчас наша политика это такой же простой обман.
No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception. Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман.
Examining the US-led coalition's prewar actions may well expose official deception and manipulation in making the case for military intervention. Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации.
A deception, good Baron, compelled by my divine sense that our shires deserve the fruits of a greater tree. Я пошёл на обман повинуясь предчувствию, что наши графства заслуживают лучшей доли.
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception. Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман.
Listen. Yes, there's been some deception and things got out of hand, but no real harm has been done. Да, имел место небольшой обман и события вышли из-под контроля.
I couldn't keep. (Latch clicks) When deception cuts this deep, someone has to pay. Когда обман столь велик, кто-то должен за него ответить.
Well, one of these things by itself may not be conclusive, but when you put them together, they add up to deception. Один признак сам по себе ничего не доказывает, но все вместе - доказывают обман.