I apologize for the deception. |
Я прошу прощения за обман. |
A deception worthy of the man himself. |
Обман, достойный обманщика. |
Deception, violence, abuse of authority or any other means of intimidation or coercion are involved; and |
З) если использовались обман, насилие, злоупотребление властью или любые другие формы запугивания или принуждения; или |
It's a deception! |
Это обман! Лжецы! |
Your little deception failed. |
Твой маленький обман раскрылся. |
It was an unforgivable deception. |
Это был непростительный обман. |
A technical deception too? |
Это тоже технический обман? |
It's another deception. |
Это - другой обман. |
Occasionally, a touch of deception goes a long way. |
Иногда небольшой обман не повредит. |
How do you justify the deception? |
Чем вы оправдываете свой обман? |
It'll require deception. |
Придётся пойти на обман. |
Leave the deception to me. |
Оставь обман для меня. |
Your deception may have saved us all. |
Твой обман спас всех нас. |
Your whole life is deception. |
Вся ваша жизнь - обман. |
The elements of dishonesty or deception are consistently present. |
Во всех определениях неизменно присутствуют такие элементы, как бесчестное поведение или обман. |
Chen Shui-bien's deception has long been seen through by all. |
Обман Чэнь Шуйбяня уже давно раскрыт. |
Its composer called Debussy said that art was the greatest deception of all. |
Композитор, сочинивший это произведение, Дебюсси, сказал, что искусство - величайший обман из всех. |
Ten years ago our revolution was mere sleight of hand; now our politics is simply deception, too. |
Наша революция десять лет назад была лишь ловкостью рук, сейчас наша политика это такой же простой обман. |
No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception. |
Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман. |
Examining the US-led coalition's prewar actions may well expose official deception and manipulation in making the case for military intervention. |
Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации. |
A deception, good Baron, compelled by my divine sense that our shires deserve the fruits of a greater tree. |
Я пошёл на обман повинуясь предчувствию, что наши графства заслуживают лучшей доли. |
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception. |
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман. |
Listen. Yes, there's been some deception and things got out of hand, but no real harm has been done. |
Да, имел место небольшой обман и события вышли из-под контроля. |
I couldn't keep. (Latch clicks) When deception cuts this deep, someone has to pay. |
Когда обман столь велик, кто-то должен за него ответить. |
Well, one of these things by itself may not be conclusive, but when you put them together, they add up to deception. |
Один признак сам по себе ничего не доказывает, но все вместе - доказывают обман. |