| There's been deception and trickery throughout this trial. | В этом деле сплошные жульничество и обман. |
| My husband's like, Honey, deception? | И мой муж туда же: Дорогая, какой обман? |
| Magic is deception, but it is a deception we enjoy. | Магия - это обман, но он приносит нам удовольствие. |
| First of all, be honest, a deception will lead you to nowhere, because sooner or later your deception will be discovered, and you'll lose your chance to continue your acquaintance. | Прежде всего, будьте честными, обман никуда не приведёт, так как рано или поздно всё выяснится, а вы лишитесь своего шанса продолжить знакомство. |
| The critical additional factor that distinguishes trafficking from migrant smuggling is the presence of force, coercion and/or deception throughout or at some stage in the process - such deception, force or coercion being used for the purpose of exploitation. | Главнейший дополнительный фактор, который отличает торговлю людьми от незаконного ввоза мигрантов, заключается в присутствии элемента силы, принуждения и/или обмана в ходе всего или на определенной стадии процесса, причем такой обман, сила или принуждение используются для цели эксплуатации. |
| When Denis returns to the auto dealership, he sees that the robbers have returned the car, and Masha finds out about the deception. | Когда Денис возвращается в автосалон, он видит, что грабители вернули автомобиль, а Маша узнаёт про обман. |
| If my deception has altered your intentions... if you're not satisfied - | Если мой обман изменил ваши намерения... если вы не довольны... |
| Of course, if my deception has altered your intentions... if you are not interested in marrying a wealthy man... | Конечно же, ели мой обман изменил ваши намерения... если вы не желаете выходить замуж за богатого... |
| But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication. | Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация. |
| And they're not going to be really inclined to study, or discover the deception that's being used against them. | И они не склонны пытаться в чем-то разобраться, или обнаружить обман, который используется против них. |
| Then why all of this deception? | Тогда к чему весь этот обман? |
| For greater confidence in success, he goes on deception and tells Fairfax about the practical completion of his work on creating an artificial heart. | Для большей уверенности в успехе он идёт на обман и говорит Ферфаксу о практическом завершении своей работы по созданию искусственного сердца. |
| I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
| First of all, I would like to apologize for perpetrating a deception on this scale. | Во-первых, я хотел бы извиниться за то, что пришлось пойти на обман такого масштаба. |
| I'm sorry about the deception... it's best to get people in here without them knowing why. | Прошу прощения за обман - лучше всего приводить сюда людей, ...пока они не знают, зачем. |
| First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise. | Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход. |
| And for such deception and treachery, there can only ever be one punishment. | и за такой обман и предательство, может быть только одно наказание. |
| And the deception at its core makes it all the more sinister. | этот обман делает вирус более зловещим. |
| I never thought my deception here would turn this way, bring this much suffering. | Я и не думал, что мой обман приведёт к таким последствиям и причинит столько страданий. |
| When there is coercion, violence or deception; | имеет место принуждение, насилие или обман; |
| We would like to apologize for the late hour, but Cuba will not allow that manipulation and deception to prevail. | Мы хотели бы попросить извинения за задержку, но Куба не допустит, чтобы эти манипуляция и обман одержали верх. |
| That non-compliance would be magnified by a lack of transparency, delay, or deception in providing information about these facilities once they are uncovered. | Это нарушение усугубляют отсутствие транспарентности, задержки с представлением информации или обман при представлении информации об этих объектах после их обнаружения. |
| Any threat, violence, deception and other cases of unwillingness form the basis for the declaration of the marriage as null and void. | Любая угроза, насилие, обман и другие виды принуждения служат основанием для объявления брака недействительным. |
| Although legal definitions vary from country to country, fraud essentially involves using deception to make a dishonest personal gain for oneself or to create a loss for another. | И хотя в разных странах используются различные юридические определения, мошенничество по существу предполагает обман с целью извлечь нечестным путем личную выгоду для себя или привести к возникновению убытка у других лиц. |
| My husband's like, Honey, deception? | И мой муж туда же: Дорогая, какой обман? |