| Recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, through the threat or use of force, coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or vulnerability, or giving payments or benefits to a person in control of the victim | Вербовка, транспортировка, перевозка, укрывательство или прием лиц с угрозой силой или ее применения, принуждение, похищение, мошенничество, обман, превышение власти или использование уязвимого положения, или посредством платежа или предоставления выгод лицу, во власти которого находится потерпевший |
| "... a goal which is infinitely remote is no goal, only... a deception; a goal must be closer - at the very least the labourer's wage, or pleasure in work performed." | "... бесконечно далекая цель - это не цель, а лишь... обман; цель должна быть ближе - хотя бы заработок работника или удовлетворение от исполненной работы". |
| Deception of the prisoner was described as psychological torture. | Обман заключенных был обозначен в качестве одного из видов психического воздействия. |
| Deception, discrimination, exploitation and sometimes abuse are employment-related situations commonly and increasingly faced by poorly skilled migrant workers. | Низкоквалифицированные трудящиеся-мигранты все чаще сталкиваются с такими обычными явлениями в области занятости, как обман, дискриминация, эксплуатация и даже злоупотребления. |
| Schroeder, David (1999) Mozart in revolt: Strategies of Resistance, Mischief, and Deception. | Шредер, Дэвид П. (1999) Моцарт в бунт: стратегии сопротивления, зло и обман. |
| Deception on the part of the police has constantly been upheld during interrogation. | Обман - постоянная практика в полиции во время проведения допроса. |
| Deception, deceit, fleeing of one's homeland. | Обман, ложь, бегство из родной страны. |
| Deception of UNSCOM and the continuance of the Al-Hakam project make this statement impossible to accept. | Обман ЮНСКОМ и продолжение осуществления проекта в Эль-Хакаме исключают возможность согласиться с этим заявлением. |
| (b) The use of violence, the threat of violence and/or fraud and deception in the commission of the offence; | Ь) применение насилия, угрозы насилием и/или обман и злоупотребление доверием при совершении этого преступления; |
| We'll call this one The Great Deception. | Мы можем назвать выступление "Большой обман". |
| Tunander, Ola, The Secret War Against Sweden: US and British Submarine Deception in the 1980s. | Ola Tunander) «Секретная война против Швеции: американо-британский обман 80-х». |
| ASSET ENTANGLEMENT, EVASION TECHNIQUES, DECEPTION. | Запутанность в счетах, обходные пути, обман. |
| Deception was his life's blood, even if it caused him to get whittled down kind of gradual like. | Обман был его жизнью, даже если из-за этого ему пришлось бы потерять все конечности. |
| Everything we believed deception. | Все, во что мы верили обман. |
| Nothing but lies and deception. | Только ложь и обман. |
| Your deception led to the fall. | Твой обман привел к падению. |
| I apologize for my deception. | Прошу прощения за мой обман. |
| More deception, more violence? | Снова обман, снова насилие? |
| your deception and lies will cost you dearly. | ваш обман вам дорого обойдётся. |
| engaged in a dangerous deception. | решила пойти на опасный обман. |
| It's a deception, paul. | Это обман, Пол. |
| How can you justify this deception? | Как вы оправдаете этот обман? |
| What sort of deception is this? | Что это за обман? |
| The deception is self-inflicted. | Обман придумал ты сам. |
| Another trick, another deception. | Другая хитрость, другой обман. |