| This presumed behavior is further generalized as dishonesty, secrecy, and deception. | Это предполагаемое поведение далее обобщается как нечестность, секретность и обман. |
| They come from homes and from family histories that compel them to use deception and untruths to survive. | Они приходят из домой и семей Которые принуждают их использовать обман и ложь, чтобы выжить. |
| I guess the art of deception runs in the family. | Думаю, мм, в нашей семье скрывается обман. |
| Castle sees through the deception, and rescues the real Cole-Alves by disguising himself as Iron Man. | Касл видит данный обман и спасает настоящую Рэйчел, выдавая себя за Железного Человека. |
| Why do you think that deception affects you so deeply? | Как вы думаете, почему этот обман так глубоко поразил вас? |
| Yes, but my deception will not last beyond sunup. | Да, но мой обман раскроется на рассвете. |
| I apologize for the deception, Master Jedi. | Прошу прощения за обман, магистр джедай. |
| Five minutes' conversation with me and they would penetrate the deception. | Поговорив же со мной 5 минут старушки мгновенно раскроют наш обман. |
| We ask that Your Honor compel his presence in court or censure opposing counsel for their deception. | Просим вашу честь обеспечить его присутствие на заседании суда или вынести порицание адвокату противной стороны за обман. |
| I warned you that deception was not the path to take. | Я предупреждал тебя, что обман - скользкая дорожка. |
| But a dolphin's smile is nature's greatest deception. | Но улыбка дельфина это величайший обман природы. |
| Had to make someone else responsible for her deception. | Пришлось сделать кого-то другого ответственным за её обман. |
| Well, I won't tolerate deception in my relationship. | Я не буду терпеть обман в моих отношениях. |
| Although the free association arrangement with the United States had been totally discredited, the deception still continued. | Несмотря на то что механизм свободной ассоциации с Соединенными Штатами был полностью дискредитирован, обман по-прежнему продолжается. |
| Both episodes were seen as a form of corruption: one involved money, the other deception. | Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман. |
| One is not so naive as not to see through this Eritrean deception and duplicity. | Нужно быть очень наивным, чтобы не заметить обман и двуличность Эритреи. |
| To obtain these "comfort women", the Japanese military employed physical violence, kidnapping, coercion and deception. Ibid. | Для получения этих "женщин для утех" японская армия применяла физическое насилие, похищение, принуждение и обман 7/. |
| The common elements of trafficking cases are coercion and deception. | Общими элементами торговли людьми являются принуждение и обман. |
| Threats, deception and sleep deprivation are essential features of this process. | Основными элементами этого процесса являются угрозы, обман и лишение сна. |
| They propagate scepticism and deception in the relations between States and peoples. | Они сеют скептицизм и обман в отношениях между государствами и народами. |
| The declared military aspirations of counter-space operations are deception, disruption, denial, degradation and destruction. | Декларируемые военные задачи противокосмических операций состоят в следующем: обман, дезорганизация, блокирование, деградация и разрушение. |
| Nowadays, deception in interactions is called foresight and statesmanship. | Сегодня обман во взаимоотношениях называют прозорливостью и мудрой государственной политикой. |
| Recruitment is systematic, and often involves force or deception. | Вербовка осуществляется систематически и зачастую предполагает применение силы или обман. |
| You need to be able to sniff out deception, manipulation. | Ты должен на нюх чуять обман и махинации. |
| It was all a deception, of course. | Конечно же, это всё - обман. |