Английский - русский
Перевод слова Deception

Перевод deception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обман (примеров 232)
And because deception has a particularly acrid scent, Stiles. И потому, что обман имеет особенно едкий запах, Стайлз.
When the deception is revealed, Thanos uses the Ultimate Nullifier to destroy Death. Когда обман раскрывается, Танос использует Ultimate Nullifier, чтобы уничтожить Смерть.
Then why all of this deception? Тогда к чему весь этот обман?
No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception. Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман.
One: human life and or wellbeing are in grave and immediate danger and a deception or misrepresentation made by the appliance is - likely to reduce the chance of harm coming to... Первый - жизнь человека в серьезной и непосредственной опасности и обман или искажение информации, произведенные устройством, существенно снизит возможность вреда, исходящего...
Больше примеров...
Ложь (примеров 25)
I am not excusing Antoine's deception. Я не стану извиняться за ложь Антуана.
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
Even if Miguel senses my deception, he'll forgive me this one small untruth. И даже если Мигель почувствует, что я обманул его, он простит мне эту маленькую ложь.
You think leadership requires deception. Ты думаешь, что быть лидером включает в себя ложь.
All of this lying and deception is really making my shingles flare up. Вся эта ложь и притворство взрывают мои мозги.
Больше примеров...
Обманным путем (примеров 14)
Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем.
"Trafficking in humans" refers to the recruitment and transportation of persons by deception, and their subsequent exploitation and coercion. Термин «Торговля людьми» означает набор и перевозку лиц обманным путем и их последующую эксплуатацию и принуждение к труду.
The Criminal Code details offences that relate to the administration of government more broadly, including theft, obtaining property or financial advantage by deception, making of false statements on official documents and general dishonesty by public officials. В Уголовном кодексе круг преступлений, относящихся к сфере государственного управления, определен более широко и включает хищение, получение имущественных и финансовых выгод обманным путем, внесение ложных сведений в официальные документы и общую недобросовестность публичных должностных лиц.
Under article 15 of the Act, a media outlet's registration certificate may be ruled invalid if it was obtained by deception or if there is no publication or broadcast for over a year. В соответствии со статьей 15 этого закона свидетельство о регистрации СМИ может быть признано недействительным, если оно получено обманным путем, если СМИ не выходит в свет (эфир) более одного года.
A media outlet's operating licence may be rescinded if it has been obtained by deception, if licensing regulations have been breached on more than one occasion or if a commission finds that there has been a clandestine licence transfer (article 32 of the Act). Лицензия на деятельность СМИ может быть аннулирована, если она получена обманным путем; если неоднократно нарушались лицензионные условия; если комиссией установлен факт скрытой уступки лицензии (статья 32 Закона о СМИ).
Больше примеров...
Введения в заблуждение (примеров 9)
The second concern relates to what the report described as a "strategy of calculated deception". Второе соображение касается того, что в докладе называется "стратегией намеренного введения в заблуждение".
(b) The issue of consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions was also addressed at the seminar held in Buenos Aires. Ь) Вопрос о защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение при осуществлении трансграничных операций также был рассмотрен на семинаре в Буэнос-Айресе.
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах;
through deception, such as representation that the purpose of recruitment is one (e.g. teaching) different from the true purpose; вербовке посредством введения в заблуждение, например, указывая какую-либо иную цель вербовки (например, для обучения) вместо подлинной;
(a) It has been acquired by theft, bribery, coercion, fraud, trespass, deception, misrepresentation, or other illicit or dishonest means; а) они были приобретены путем похищения, подкупа, принуждения, мошенничества, нарушения владения, обмена, введения в заблуждение или другими незаконными или нечестными средствами;
Больше примеров...
Хитрости (примеров 4)
Getting information out of a girl like that requires a level of deception that you do not yet possess. Получение информации от такой девчонки требует уровня хитрости, которого вы ещё не достигли.
This is a game of strategy, deception. Это - игра стратегии, хитрости.
So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense. В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов, языковые хитрости, невербальное общение и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
According to Rashi, an 11th-century commentator, Zilpah was younger than Bilhah, and Laban's decision to give her to Leah was part of the deception he used to trick Jacob into marrying Leah, who was older than Rachel. Согласно Раши, Зелфа младше чем Валла, и решение Лавана отдать её Лие было частью хитрости, использованной им для обмана Иакова, чтобы тот женился на Лии, которая была старше, чем Рахиль.
Больше примеров...
Введение в заблуждение (примеров 6)
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Undue influence is characterized as occurring, where the quality of the interaction between the support person and the person being supported includes signs of fear, aggression, threat, deception or manipulation. Неуместное влияние характеризуется как имеющее место тогда, когда практика общения между лицом, оказывающим поддержку, и лицом, получающим поддержку, обнаруживает такие признаки, как страх, агрессия, угроза, введение в заблуждение или манипулирование.
The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. Введение в заблуждение будущего наемника вербовщиком как способ совершения преступления не предусмотрен в действующем уголовном законодательстве Республики Казахстан.
As with economic fraud, the element of deception includes the deception of technical systems as well as human beings. Как и в контексте экономического мошенничества, элемент обмана включает введение в заблуждение как людей, так и технических систем.
The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя.
Больше примеров...
Deception (примеров 16)
"Deception Pass" and "Underide" were recorded in 1992 at Egg Studios with Conrad Uno at the Helm. «Deception Pass» и «Underide» были записаны в 1992 году на студии Egg Studios.
Jax is not playable in Mortal Kombat: Deception (2004), but plays a minor role in the storyline when Ermac and the spirit of Liu Kang break the mind control over Jax and his comrades. Джакс не играбелен в Mortal Kombat: Deception (2004), хотя играет второстепенную роль в основной сюжетной линии, когда Эрмак и дух Лю Кана нарушают управление сознанием Джакса и его товарищей.
This angle briefly continues in Mortal Kombat: Deception (2004), when Kabal hunts down and defeats Mavado, and takes back the swords. Эти события нашли отражение в следующей игре Mortal Kombat: Deception (2004), где Кабал выслеживает и побеждает Мавадо, забирая обратно своё оружие.
Batman: Arkham City had another CGI trailer debut and the first trailer of Uncharted 3: Drake's Deception aired during the awards. Batman: Arkham City была представлена очередным CGI трейлером, также по ходу шоу была показана Uncharted 3: Drake's Deception.
Despite Kabal having regained his swords back in Deception, Mavado, who did not appear in that title, is seen with them in his Armageddon versus-screen render. Комментарии Несмотря на то, что Кабал вернул свои клинки обратно в Deception, Мавадо, которого не было в той игре, появляется с ними на экране версуса в Armageddon.
Больше примеров...
Уловки (примеров 5)
Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated. Театральность и уловки эффективны против непосвященных.
There remains strategy nor deception that can bend course of inevitable fate. Ни стратегии, ни уловки не в силах изменить неотвратимую судьбу.
Any society that accepts that sick deception is swirling headlong into a cesspool of its own making. И общество, которое ведется на эти больные уловки само засовывает свою голову в выгребную яму.
The only hope for the truth to get out there, Jimmy, is for you see through this ad's deception and to find out what they're planning. Правду всем можешь открыть только ты, Джимми, если, не поддаваясь на рекламные уловки, выяснишь, что она затевает.
The NKVD and UB used brute force and deception to eliminate the underground opposition. НКВД и МОБ использовали как грубую силу, так и различные уловки с целью уничтожения подпольной оппозиции.
Больше примеров...
Обманывать (примеров 9)
You have a son who's totally incapable of deception. У вас сын, который совершенно неспособен обманывать.
Embrace the deception Learn how to bend Научись обманывать, научись обходить правила,
You have a gift for deception. У тебя дар обманывать.
No more lies, no more deception. не лгать, не обманывать.
Because this corrupt elite in that region has lost even the power of deception. Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Больше примеров...
Мошенничества (примеров 25)
The project also provided advice to national authorities on strategies to strengthen food control systems to protect public health, prevent fraud and deception, avoid food adulteration and facilitate trade. По линии этого проекта национальным органам оказывались также консультативные услуги по разработке стратегий укрепления систем контроля за продовольствием в целях охраны здоровья населения, предупреждения обмана и мошенничества, недопущения фальсификации пищевых продуктов и упрощения процедур торговли.
Deception like this is just one step removed from actively sabotaging one another. От такого мошенничества, один шаг до активного саботирования друг друга.
Identity theft can result when a cybercrook illegally obtains and uses your personal data in some way that involves fraud or deception. В случае кражи личности мошенник незаконным путем получает и использует личные данные пользователя с целью совершения мошенничества.
(a) It has been acquired by theft, bribery, coercion, fraud, trespass, deception, misrepresentation, or other illicit or dishonest means; а) они были приобретены путем похищения, подкупа, принуждения, мошенничества, нарушения владения, обмена, введения в заблуждение или другими незаконными или нечестными средствами;
As with economic fraud, the element of deception includes the deception of technical systems as well as human beings. Как и в контексте экономического мошенничества, элемент обмана включает введение в заблуждение как людей, так и технических систем.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 9)
Some rely on deception while others engage in outright trickery. Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
Edie wants to discuss our little... deception. Иди хочет обсудить нашу маленькую хитрость.
Well, it's a principle of military deception. Это такой прием, военная хитрость.
You see how Themistokles employs deception with such grace? Видишь, как ловко Фемистокл использует хитрость?
It was not a deception. Это была не хитрость.
Больше примеров...
Дезинформации (примеров 8)
Olympic was also to include a deception plan, known as Operation Pastel. Олимпик также включал план дезинформации, известный как операция Пастель.
If a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. Если предпринимаются энергичные усилия по дезинформации, возможности обнаружения неопровержимых доказательств деятельности, связанной с биологическим оружием, сводятся к минимуму.
Would a single, minor deception at the recruitment stage be sufficient to turn an exploitative situation into one of trafficking? Достаточно ли единственной, незначительной дезинформации на этапе вербовки, чтобы эксплуатируемое состояние стало рассматриваться в качестве торговли людьми?
However, the responsibility for the suffering of the Iraqis lies squarely on the regime itself which wasted valuable time since April 1991 in pursuing a futile course of prevarication, deception, suppression of data and misinformation in regard to every area of its mandatory obligations. Однако ответственность за страдания иракцев лежит всецело на самом режиме, который с апреля 1991 года тратит драгоценное время, проводя тщетную политику увиливания, обмана, сокрытия данных и дезинформации применительно ко всем областям своих непреложных обязательств.
One of the greatest deception schemes ever. Самая величайшая операция по дезинформации.
Больше примеров...