Английский - русский
Перевод слова Deception

Перевод deception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обман (примеров 232)
Your beauty is nothing, nothing but deception. Ваша красота - ничто, лишь обман.
It was all a deception, of course. Конечно же, это всё - обман.
The critical additional factor that distinguishes trafficking from migrant smuggling is the presence of force, coercion and/or deception throughout or at some stage in the process - such deception, force or coercion being used for the purpose of exploitation. Главнейший дополнительный фактор, который отличает торговлю людьми от незаконного ввоза мигрантов, заключается в присутствии элемента силы, принуждения и/или обмана в ходе всего или на определенной стадии процесса, причем такой обман, сила или принуждение используются для цели эксплуатации.
They cover all aspects of proscribed activity: planning, defining the requirement, concepts of use, military participation, procurement, research and development, production, trials, weapon filling, deployment, destruction and subsequent concealment and deception. Они охватывают все аспекты запрещенной деятельности: планирование, определение потребности, концепции использования, военное участие, закупки, исследования и разработки, производство, испытания, снаряжение вооружений, развертывание, уничтожение и последующее сокрытие и обман.
And the public should care about the truth because deception misleads people in choosing their representatives, distorts policy choices, undermines ac-countability, and destroys trust in democracy. А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Больше примеров...
Ложь (примеров 25)
Perhaps it's not a deception at all, Love. Возможно, это и не ложь вовсе, леди Лав.
The information contained in paragraphs 47-50 is still valid. The word "delusions" in paragraph 48 of the initial report should be replaced by "deception". Информация, содержащаяся в пунктах 47-50, сохраняет свою силу В пункте 48 первоначального доклада слово "обман" следует заменить словом "ложь".
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
But beware, Inspector, the greatest deception is to the self. Но берегитесь, инспектор, самая страшная ложь - ложь самому себе.
Solomon: Routinely the official story is a lie, or a deception, or a partial bit of information that leaves out key facts. Обычно официальная история - ложь или жульничество, или же умолчание о некоторых ключевых фактах.
Больше примеров...
Обманным путем (примеров 14)
In all these cases, the concealed by "deception" criminal activity cannot block or frustrate the criminal prosecution. Во всех этих случаях уголовные деяния, скрытые обманным путем, не могут помешать уголовному преследованию или сделать его невозможным.
"Trafficking in humans" refers to the recruitment and transportation of persons by deception, and their subsequent exploitation and coercion. Термин «Торговля людьми» означает набор и перевозку лиц обманным путем и их последующую эксплуатацию и принуждение к труду.
Under article 15 of the Act, a media outlet's registration certificate may be ruled invalid if it was obtained by deception or if there is no publication or broadcast for over a year. В соответствии со статьей 15 этого закона свидетельство о регистрации СМИ может быть признано недействительным, если оно получено обманным путем, если СМИ не выходит в свет (эфир) более одного года.
Recruitment through deception, such as representation that the purpose of recruitment is different from the true purpose (e.g. teaching); вербовку обманным путем, например, когда кандидату называют цель организации (к примеру, обучение), отличную от истинной;
Currently, many women in rural areas have been trafficked by means of deception to foreign countries by illegal matchmakers through sophisticated tricks. В настоящее время много женщин из сельских районов обманным путем переправляются в зарубежные страны занимающимися незаконной деятельностью сводниками при помощи различных сложных уловок.
Больше примеров...
Введения в заблуждение (примеров 9)
(b) The issue of consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions was also addressed at the seminar held in Buenos Aires. Ь) Вопрос о защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение при осуществлении трансграничных операций также был рассмотрен на семинаре в Буэнос-Айресе.
(c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия;
In particular, newly established systems for electronic exchange of information on cases of transborder fraud and deception could be very effective in protecting consumers. (c) The issue of the informal sector was also discussed at UNCTAD's regional meetings. В частности, очень эффективными в деле защиты прав потребителей могут быть новые системы электронного обмена информацией о случаях трансграничного мошенничества и введения в заблуждение потребителей. с) Вопрос о неформальном секторе также обсуждался на региональных совещаниях ЮНКТАД.
Well, I am better practiced in the art of deception. Ну, я более подкован в искусстве введения в заблуждение.
(a) It has been acquired by theft, bribery, coercion, fraud, trespass, deception, misrepresentation, or other illicit or dishonest means; а) они были приобретены путем похищения, подкупа, принуждения, мошенничества, нарушения владения, обмена, введения в заблуждение или другими незаконными или нечестными средствами;
Больше примеров...
Хитрости (примеров 4)
Getting information out of a girl like that requires a level of deception that you do not yet possess. Получение информации от такой девчонки требует уровня хитрости, которого вы ещё не достигли.
This is a game of strategy, deception. Это - игра стратегии, хитрости.
So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense. В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов, языковые хитрости, невербальное общение и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
According to Rashi, an 11th-century commentator, Zilpah was younger than Bilhah, and Laban's decision to give her to Leah was part of the deception he used to trick Jacob into marrying Leah, who was older than Rachel. Согласно Раши, Зелфа младше чем Валла, и решение Лавана отдать её Лие было частью хитрости, использованной им для обмана Иакова, чтобы тот женился на Лии, которая была старше, чем Рахиль.
Больше примеров...
Введение в заблуждение (примеров 6)
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Undue influence is characterized as occurring, where the quality of the interaction between the support person and the person being supported includes signs of fear, aggression, threat, deception or manipulation. Неуместное влияние характеризуется как имеющее место тогда, когда практика общения между лицом, оказывающим поддержку, и лицом, получающим поддержку, обнаруживает такие признаки, как страх, агрессия, угроза, введение в заблуждение или манипулирование.
Pursuant to section 136a of the German Code of Criminal Procedure, certain methods of examination are prohibited (such as ill-treatment, induced fatigue, physical interference, administration of drugs, torment, deception and hypnosis). Статья 136 а) Уголовно-процессуального кодекса Германии запрещает определенные методы ведения следствия (такие, как жестокое обращение, изматывающая тактика допросов, физические посягательства, применение наркотических средств, истязания, введение в заблуждение и гипноз).
The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. Введение в заблуждение будущего наемника вербовщиком как способ совершения преступления не предусмотрен в действующем уголовном законодательстве Республики Казахстан.
The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя.
Больше примеров...
Deception (примеров 16)
In Mortal Kombat: Deception, Sub-Zero joins Shujinko's group to defeat the new threat in Onaga. В Mortal Kombat: Deception Саб-Зиро присоединяется к группе Сюдзинко, чтобы отразить новую угрозу - Онага.
Motaro makes a cameo appearance in the "Konquest" mode of Mortal Kombat: Deception. Мотаро появляется в одном из эпизодов в режиме «Konquest» Mortal Kombat: Deception (2004).
"Deception Pass" and "Underide" were recorded in 1992 at Egg Studios with Conrad Uno at the Helm. «Deception Pass» и «Underide» были записаны в 1992 году на студии Egg Studios.
Despite Kabal having regained his swords back in Deception, Mavado, who did not appear in that title, is seen with them in his Armageddon versus-screen render. Комментарии Несмотря на то, что Кабал вернул свои клинки обратно в Deception, Мавадо, которого не было в той игре, появляется с ними на экране версуса в Armageddon.
The commercial version of the BIDR called "Paulhus Deception Scales (PDS)." Коммерческая версия BIDR называется PDS (Paulhus Deception Scales).
Больше примеров...
Уловки (примеров 5)
Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated. Театральность и уловки эффективны против непосвященных.
There remains strategy nor deception that can bend course of inevitable fate. Ни стратегии, ни уловки не в силах изменить неотвратимую судьбу.
Any society that accepts that sick deception is swirling headlong into a cesspool of its own making. И общество, которое ведется на эти больные уловки само засовывает свою голову в выгребную яму.
The only hope for the truth to get out there, Jimmy, is for you see through this ad's deception and to find out what they're planning. Правду всем можешь открыть только ты, Джимми, если, не поддаваясь на рекламные уловки, выяснишь, что она затевает.
The NKVD and UB used brute force and deception to eliminate the underground opposition. НКВД и МОБ использовали как грубую силу, так и различные уловки с целью уничтожения подпольной оппозиции.
Больше примеров...
Обманывать (примеров 9)
Or prolonging a deception for those we wish to expose. Или продолжая обманывать тех, кого желаем разоблачить.
No more deception, okay? Не надо обманывать, ладно?
No more lies, no more deception. не лгать, не обманывать.
However, nowhere in the Criminal Code are terms such as plunder, deception, defraud or hinders defined. Однако нигде в Уголовном кодексе не дается определений таких понятий, как «хищение», «обманный путь», «обманывать» или «препятствовать».
Because this corrupt elite in that region has lost even the power of deception. Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Больше примеров...
Мошенничества (примеров 25)
A number of investors sent him their funds, which the complainant misappropriated by fraud, deception and breach of trust. Ряд инвесторов передали ему свои средства, которые заявитель присвоил путем мошенничества, обмана и злоупотребления доверием.
Systemic failure to detect deception and fraud in recruitment Систематические недостатки в выявлении случаев обмана и мошенничества при найме персонала
There is also a high degree of consistency in the elements of the fraud offences, which usually involve dishonesty or deception, economic loss or transfer and the need for a causal connection between the two. Прослеживается также высокая степень совпадения составляющих элементов правонарушений в форме мошенничества, которое, как правило, включают недобросовестное поведение и обман, экономический ущерб или передачу прав и необходимость присутствия причинной связи между ними.
The author maintains, in addition, that the essential element of the offence of fraud, namely deception, was introduced by the judges at the sentencing stage, and it was therefore impossible for him to mount a defence against this new accusation during the trial. Кроме того, автор утверждает, что основной элемент преступления мошенничества, а именно обман, был включен судьями на этапе постановления приговора, в силу чего у него отсутствовала возможность подготовиться к защите от этого нового обвинения в ходе судебного разбирательства.
Some participants were concerned that the definitions currently under discussion considered traffic only in terms of the concepts of coercion, force, constraint, deception, fraud or similar conditions. Некоторые участники выразили озабоченность в связи с тем, что в рассматриваемых в настоящее время определениях понятие торговли обязательно увязывается с понятиями принуждения, силы, обмана, мошенничества и другими аналогичными понятиями.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 9)
Some rely on deception while others engage in outright trickery. Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
Edie wants to discuss our little... deception. Иди хочет обсудить нашу маленькую хитрость.
"evasion techniques," "deception." "методы уклонения", хитрость
It was not a deception. Это была не хитрость.
Another trick, another deception. Другая хитрость, другой обман.
Больше примеров...
Дезинформации (примеров 8)
Olympic was also to include a deception plan, known as Operation Pastel. Олимпик также включал план дезинформации, известный как операция Пастель.
If a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. Если предпринимаются энергичные усилия по дезинформации, возможности обнаружения неопровержимых доказательств деятельности, связанной с биологическим оружием, сводятся к минимуму.
Would a single, minor deception at the recruitment stage be sufficient to turn an exploitative situation into one of trafficking? Достаточно ли единственной, незначительной дезинформации на этапе вербовки, чтобы эксплуатируемое состояние стало рассматриваться в качестве торговли людьми?
While the Armenian authorities are consistently preparing the public for painful concessions, their Azeri counterparts have got entangled in their own web of lies and deception, the one they have been weaving for many years. В то время, когда властями Армении проводится довольно последовательная подготовка общественности к болезненным уступкам, руководство Азербайджана полностью запуталось в заплетенной за многие годы собственной паутине лжи и дезинформации.
One of the greatest deception schemes ever. Самая величайшая операция по дезинформации.
Больше примеров...