Английский - русский
Перевод слова Deception

Перевод deception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обман (примеров 232)
The real deception is when we distort the value of money. Настоящий обман - когда мы снижаем ценность денег.
One is not so naive as not to see through this Eritrean deception and duplicity. Нужно быть очень наивным, чтобы не заметить обман и двуличность Эритреи.
Russia and China have sought to establish a treaty establishing broad international oversight of the Internet and "information security," which would prohibit deception and embedding malicious code or circuitry that could be activated in the event of war. Россия и Китай пытались установить договор по созданию обширного международного контроля над Интернетом и «информационной безопасностью», который бы запрещал обман и встраивание вредоносного кода или схем, которые могли бы быть активированы в случае войны.
Recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, through the threat or use of force, coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or vulnerability, or giving payments or benefits to a person in control of the victim Вербовка, транспортировка, перевозка, укрывательство или прием лиц с угрозой силой или ее применения, принуждение, похищение, мошенничество, обман, превышение власти или использование уязвимого положения, или посредством платежа или предоставления выгод лицу, во власти которого находится потерпевший
Deception is actually serious business. Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес.
Больше примеров...
Ложь (примеров 25)
MT: Deception, it's a fundamental part of life. МТ: Ложь - существенная часть жизни.
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
There are 3 points where the deception leaked. Есть З момента, когда проявилась ложь.
But beware, Inspector, the greatest deception is to the self. Но берегитесь, инспектор, самая страшная ложь - ложь самому себе.
Her power is limited to the state of the mind of the person speaking: she can detect deliberate deception, but cannot detect a falsehood if a given statement is believed to be true by the speaker. Её сила ограничена состоянием ума говорящего: она может обнаружить преднамеренный обман, но не может обнаружить ложь, если говорящие считают, что данное утверждение истинно.
Больше примеров...
Обманным путем (примеров 14)
"Trafficking in humans" refers to the recruitment and transportation of persons by deception, and their subsequent exploitation and coercion. Термин «Торговля людьми» означает набор и перевозку лиц обманным путем и их последующую эксплуатацию и принуждение к труду.
Two bills had been presented to the United States Congress as a result of the report, both of which were designed to achieve annexation through deception. После этого доклада в Конгресс США было представлено два законопроекта, оба из которых имели целью добиться аннексии обманным путем.
The Criminal Code details offences that relate to the administration of government more broadly, including theft, obtaining property or financial advantage by deception, making of false statements on official documents and general dishonesty by public officials. В Уголовном кодексе круг преступлений, относящихся к сфере государственного управления, определен более широко и включает хищение, получение имущественных и финансовых выгод обманным путем, внесение ложных сведений в официальные документы и общую недобросовестность публичных должностных лиц.
Under article 15 of the Act, a media outlet's registration certificate may be ruled invalid if it was obtained by deception or if there is no publication or broadcast for over a year. В соответствии со статьей 15 этого закона свидетельство о регистрации СМИ может быть признано недействительным, если оно получено обманным путем, если СМИ не выходит в свет (эфир) более одного года.
Currently, many women in rural areas have been trafficked by means of deception to foreign countries by illegal matchmakers through sophisticated tricks. В настоящее время много женщин из сельских районов обманным путем переправляются в зарубежные страны занимающимися незаконной деятельностью сводниками при помощи различных сложных уловок.
Больше примеров...
Введения в заблуждение (примеров 9)
(b) The issue of consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions was also addressed at the seminar held in Buenos Aires. Ь) Вопрос о защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение при осуществлении трансграничных операций также был рассмотрен на семинаре в Буэнос-Айресе.
(c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия;
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах;
Well, I am better practiced in the art of deception. Ну, я более подкован в искусстве введения в заблуждение.
(a) It has been acquired by theft, bribery, coercion, fraud, trespass, deception, misrepresentation, or other illicit or dishonest means; а) они были приобретены путем похищения, подкупа, принуждения, мошенничества, нарушения владения, обмена, введения в заблуждение или другими незаконными или нечестными средствами;
Больше примеров...
Хитрости (примеров 4)
Getting information out of a girl like that requires a level of deception that you do not yet possess. Получение информации от такой девчонки требует уровня хитрости, которого вы ещё не достигли.
This is a game of strategy, deception. Это - игра стратегии, хитрости.
So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense. В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов, языковые хитрости, невербальное общение и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
According to Rashi, an 11th-century commentator, Zilpah was younger than Bilhah, and Laban's decision to give her to Leah was part of the deception he used to trick Jacob into marrying Leah, who was older than Rachel. Согласно Раши, Зелфа младше чем Валла, и решение Лавана отдать её Лие было частью хитрости, использованной им для обмана Иакова, чтобы тот женился на Лии, которая была старше, чем Рахиль.
Больше примеров...
Введение в заблуждение (примеров 6)
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Undue influence is characterized as occurring, where the quality of the interaction between the support person and the person being supported includes signs of fear, aggression, threat, deception or manipulation. Неуместное влияние характеризуется как имеющее место тогда, когда практика общения между лицом, оказывающим поддержку, и лицом, получающим поддержку, обнаруживает такие признаки, как страх, агрессия, угроза, введение в заблуждение или манипулирование.
Pursuant to section 136a of the German Code of Criminal Procedure, certain methods of examination are prohibited (such as ill-treatment, induced fatigue, physical interference, administration of drugs, torment, deception and hypnosis). Статья 136 а) Уголовно-процессуального кодекса Германии запрещает определенные методы ведения следствия (такие, как жестокое обращение, изматывающая тактика допросов, физические посягательства, применение наркотических средств, истязания, введение в заблуждение и гипноз).
As with economic fraud, the element of deception includes the deception of technical systems as well as human beings. Как и в контексте экономического мошенничества, элемент обмана включает введение в заблуждение как людей, так и технических систем.
The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя.
Больше примеров...
Deception (примеров 16)
Sonya was named after one of sisters of the co-designer Ed Boon, as confirmed in Tanya's biography card in the special edition of Mortal Kombat: Deception. Соня была названа в честь одной из сестёр Эда Буна, что подтверждает биографическая карточка персонажа Тани в специальном издании Mortal Kombat: Deception.
After being absent from Mortal Kombat 4 and Mortal Kombat: Deadly Alliance, he reemerged as a player character in 2004's Mortal Kombat: Deception and also appeared in the follow-ups Mortal Kombat: Armageddon and the 2011 Mortal Kombat reboot. После отсутствия в Mortal Kombat 4 и Mortal Kombat: Deadly Alliance, он снова стал игровым персонажем в Mortal Kombat: Deception 2004 года, а также появился в последующем выпуске Mortal Kombat: Armageddon и Mortal Kombat 2011 года.
This angle briefly continues in Mortal Kombat: Deception (2004), when Kabal hunts down and defeats Mavado, and takes back the swords. Эти события нашли отражение в следующей игре Mortal Kombat: Deception (2004), где Кабал выслеживает и побеждает Мавадо, забирая обратно своё оружие.
The site added that the act of "sin-eating" (his role in Deception) was actually European in origin, and criticized his Animality in MK3 as being "for gratuitous shock value." Сайт указывал на то, что акт «пожирания грехов» (его роль в Deception) был фактически европейским по происхождению, и раскритиковал его Animality в МК3 «за поражающее бессмысленностью насилие».
In the events leading to Deception, Nightwolf viewed images of the Dragon King and his resurrection in his dreams. В событиях, предшествовавших возвращению Ночного Волка в Mortal Kombat: Deception (2004), описаны образы Короля Драконов и его возрождение, которые видел Ночной Волк в своих снах.
Больше примеров...
Уловки (примеров 5)
Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated. Театральность и уловки эффективны против непосвященных.
There remains strategy nor deception that can bend course of inevitable fate. Ни стратегии, ни уловки не в силах изменить неотвратимую судьбу.
Any society that accepts that sick deception is swirling headlong into a cesspool of its own making. И общество, которое ведется на эти больные уловки само засовывает свою голову в выгребную яму.
The only hope for the truth to get out there, Jimmy, is for you see through this ad's deception and to find out what they're planning. Правду всем можешь открыть только ты, Джимми, если, не поддаваясь на рекламные уловки, выяснишь, что она затевает.
The NKVD and UB used brute force and deception to eliminate the underground opposition. НКВД и МОБ использовали как грубую силу, так и различные уловки с целью уничтожения подпольной оппозиции.
Больше примеров...
Обманывать (примеров 9)
Or prolonging a deception for those we wish to expose. Или продолжая обманывать тех, кого желаем разоблачить.
You have a son who's totally incapable of deception. У вас сын, который совершенно неспособен обманывать.
You have a gift for deception. У тебя дар обманывать.
However, nowhere in the Criminal Code are terms such as plunder, deception, defraud or hinders defined. Однако нигде в Уголовном кодексе не дается определений таких понятий, как «хищение», «обманный путь», «обманывать» или «препятствовать».
Because this corrupt elite in that region has lost even the power of deception. Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Больше примеров...
Мошенничества (примеров 25)
Protection of workers from deception or fraud in the recruitment process Защита трудящихся от мошенничества при найме за границей
A number of investors sent him their funds, which the complainant misappropriated by fraud, deception and breach of trust. Ряд инвесторов передали ему свои средства, которые заявитель присвоил путем мошенничества, обмана и злоупотребления доверием.
For there to be fraud there has to be some element of deception, like using a car or carrying a briefcase to look the part. Для мошенничества необходимы кое-какие элементы обмана, Вроде машины или портфеля, чтобы как-то сыграть свою роль.
The author maintains, in addition, that the essential element of the offence of fraud, namely deception, was introduced by the judges at the sentencing stage, and it was therefore impossible for him to mount a defence against this new accusation during the trial. Кроме того, автор утверждает, что основной элемент преступления мошенничества, а именно обман, был включен судьями на этапе постановления приговора, в силу чего у него отсутствовала возможность подготовиться к защите от этого нового обвинения в ходе судебного разбирательства.
(a) By the threat or use of kidnapping, force, fraud, deception or coercion; or а) путем угрозы или применения похищения, силы, мошенничества, обмана или принуждения; или
Больше примеров...
Хитрость (примеров 9)
Edie wants to discuss our little... deception. Иди хочет обсудить нашу маленькую хитрость.
You see how Themistokles employs deception with such grace? Видишь, как ловко Фемистокл использует хитрость?
It was not a deception. Это была не хитрость.
Another trick, another deception. Другая хитрость, другой обман.
What I got was a horror game dipping heavily into deception and subtlety, a wonderfully cruel cocktail of supernatural mystery and jolts of panicked adrenaline. Я получил хоррор игру, глубоко погружающуюся в обман и хитрость, чудесно ужасный коктейль из сверхъестественной мистики и ударов панического адреналина.
Больше примеров...
Дезинформации (примеров 8)
Olympic was also to include a deception plan, known as Operation Pastel. Олимпик также включал план дезинформации, известный как операция Пастель.
If a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. Если предпринимаются энергичные усилия по дезинформации, возможности обнаружения неопровержимых доказательств деятельности, связанной с биологическим оружием, сводятся к минимуму.
Would a single, minor deception at the recruitment stage be sufficient to turn an exploitative situation into one of trafficking? Достаточно ли единственной, незначительной дезинформации на этапе вербовки, чтобы эксплуатируемое состояние стало рассматриваться в качестве торговли людьми?
The letter follows the usual pattern of deception and misinformation. Письмо следует обычной схеме фальсификации и дезинформации.
However, the responsibility for the suffering of the Iraqis lies squarely on the regime itself which wasted valuable time since April 1991 in pursuing a futile course of prevarication, deception, suppression of data and misinformation in regard to every area of its mandatory obligations. Однако ответственность за страдания иракцев лежит всецело на самом режиме, который с апреля 1991 года тратит драгоценное время, проводя тщетную политику увиливания, обмана, сокрытия данных и дезинформации применительно ко всем областям своих непреложных обязательств.
Больше примеров...