Within a corporate framework embodying results-based management, UNHCR has decentralized operations, allowing country-level managers to manage according to local circumstances. |
Руководствуясь лежащими в основе деятельности организации принципами ориентированного на результат управления, УВКБ применяет децентрализованный подход к операциям, что позволяет руководителям странового уровня принимать управленческие решения с учетом сложившихся на местах обстоятельств. |
Many are oriented towards policy-making and management control, whereas in UNICEF the evaluation function is decentralized and oriented towards policy and programme guidance, and learning at all levels of the organization. |
Многие из них ориентированы на формирование политики и административный контроль, тогда как в ЮНИСЕФ функции оценки носят децентрализованный характер и ориентированы на методологическое обеспечение политики и программ, а также изучение опыта на всех уровнях организации. |
decentralized rather than centralized; |
носить децентрализованный, а не централизованный характер; |
External support for clusters worked best where industrial policy was decentralized and founded on public-private partnerships. |
Внешняя под-держка промышленных группировок дает наилучшие результаты в тех случаях, когда промышленная политика носит децентрализованный характер и основывается на партнерских отношениях между государственным и частным секторами. |
It is democratic, shared and decentralized. |
Она носит демократический и децентрализованный характер и охватывает широкие слои населения. |
A particular challenge for UNDP with regard to results-based management is the multilateral, decentralized, cross-sectoral and demand-driven nature of its work. |
Особую трудность для ПРООН в плане использования системы управления, основанного на результатах, представляет многосторонний, децентрализованный, межсекторальный и продиктованный спросом характер ее деятельности. |
A decentralized but coordinated and participatory approach to planning and implementing the observance events and other activities will enhance ownership. |
Децентрализованный, но при этом базирующийся на принципах координирования и участия подход к планированию и проведению приуроченных к Десятилетию мероприятий и другой деятельности будет способствовать укреплению чувства сопричастности. |
Since 2001, when the special session of the General Assembly issued its Declaration, Burundi has established an institutional framework with a multisectoral and decentralized approach. |
В 2001 году, когда специальная сессия Генеральной Ассамблеи приняла свою Декларацию, в Бурунди была создана институциональная основа для борьбы с эпидемией, предусматривающая многосекторальный и децентрализованный подход к этому делу, которая работает и поныне. |
UNOV is implementing a decentralized approach to in-house library provision, building on the existing satellite collections in the substantive offices in UNOV and ODCCP, and making extensive use of web-based information. |
ЮНОВ применяет децентрализованный подход к внутреннему библиотечному обслуживанию, опираясь на существующие вспомогательные библиотечные фонды основных подразделений в ЮНОВ и УКНПП и широко используя вебинформацию. |
The programme adopted a decentralized approach whereby each field developed its own initiatives and received donor contributions, with the exception of the Syrian field, which did not have an income-generation programme. |
В рамках программы применялся децентрализованный подход, на основе которого каждый район разрабатывал свои собственные инициативы и получал донорскую помощь, за исключением сирийского района, который не был охвачен программой по созданию возможностей для получения дохода. |
While headquarters support for the NHDR system should be strengthened, measures taken to do this must not in any way compromise the decentralized nature of the programme or weaken the existing autonomy of country offices. |
Параллельно с укреплением поддержки системы национальных докладов о развитии человеческого потенциала со стороны штаб-квартиры необходимо принимать меры к тому, чтобы эти усилия не ставили под угрозу децентрализованный характер программы или ослабляли автономность, которой пользуются представительства в странах. |
The Begeer report assumed that the existing international statistical system, which is decentralized in both the subject and regional dimensions, would continue unchanged, an assumption that is critical to its recommendations. |
В докладе Бегеера высказывается предположение, имеющее исключительно важное значение для сформулированных в нем рекомендаций, о том, что существующая международная статистическая система, носящая децентрализованный характер как с точки зрения тематики, так и с точки зрения региональных аспектов, не будет подвергаться изменениям. |
The three characteristics referred to, namely, that they form a small part of society; that they are scattered over an extensive area; and that there are different peoples and communities, determine the fact that the execution of decentralized indigenous policies is itself highly fragmented. |
В силу того, что эта категория населения составляет незначительную часть общества, рассредоточена по обширной территории и состоит из разных народов и общин, проводимая государством политика в отношении коренных народов носит децентрализованный и диверсифицированный характер. |
The decentralized nature of the forest sector was underlined, referring to the fact that, for communities living on fringes of forests and often in such remote areas, forests provided the only possible source of employment, shelter, food and medicine. |
Подчеркивается децентрализованный характер лесоводства, в частности в связи с тем фактом, что для населения, проживающего в лесных районах, которые часто являются удаленными, леса представляют собой единственный возможный источник рабочих мест, материалов для строительства и поддержания жилища, еды и лекарственных средств. |
The single-donor focus of traditional monitoring and evaluation needs to be overcome since the decentralized and multi-actor nature of the programme approach makes it very difficult to single out the actual effect of any single donor contribution. |
Необходимо отказаться от ориентирования на одного донора в рамках традиционного контроля и оценки, поскольку децентрализованный характер программного подхода на основе участия многих партнеров значительно затрудняет определение фактического воздействия вклада любого единичного донора. |
So this decentralized, demystified approach of solar-electrifying villages, we've covered all over India from Ladakh up to Bhutan - all solar-electrified villages by people who have been trained. |
Так что этот децентрализованный, демистифицированный подход к обеспечению деревни солнечной энергией, мы распространили по всей Индии от Ладакха до Бутана - все деревни обеспечены солнечной энергией людьми, которых мы обучили. |
So this decentralized, demystified approach of solar-electrifying villages, we've covered all over India from Ladakh up to Bhutan - all solar-electrified villages by people who have been trained. |
Так что этот децентрализованный, демистифицированный подход к обеспечению деревни солнечной энергией мы распространили по всей Индии от Ладакха до Бутана - все деревни обеспечены солнечной энергией людьми, которых мы обучили. |
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. |
Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья. |
With respect to the Prosecutor-General's Office, article 194 establishes that it shall operate as a decentralized, administratively and financially independent body, with the Prosecutor-General as its head and legal representative. |
Статья 194 Конституции определяет Генеральную судебную прокуратуру как децентрализованный орган судебной власти, обладающий административной, экономической и финансовой автономией. |
Corrective measures consisting in the decentralized recruitment of health workers at the regional level have, however, been taken. |
Для исправления такого положения принимались соответствующие меры, в частности проводился децентрализованный набор медицинских работников на областном уровне. |
Contractual reforms were important for dealing with process disruption and free-riding, but they were by definition decentralized and did not, therefore, address the issue of fragmentation. |
Упорядочивание системы контрактов имеет большое значение для борьбы с попытками нарушить процесс реструктуризации и иждивенчеством, но оно по определению носит децентрализованный характер и потому не учитывает проблемы фрагментации. |
Bank regulation, like lending, was once decentralized and judgment-based. |
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе. |
Bank regulation, like lending, was once decentralized and judgment-based. Regulators relied mainly on examination of individual loans rather than capital-to-asset ratios. |
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе. |
Colombia had adopted progressive legislation and had developed a comprehensive assistance programme for displaced persons, which was being implemented in a decentralized manner. |
Колумбия располагает развитым законодательством и комплексной программой оказания помощи перемещенным лицам, управление которой носит децентрализованный характер и бюджет которой на 2007 - 2010 годы составляет около 500 миллионов долларов ежегодно. |