I know he's committed the unpardonable crime of making a lot of money, but perhaps in spite of his talent, hard work, and enormous accomplishments, he's still a decent guy. |
У него куча денег, это непростительно, но, может, несмотря на талант и трудолюбие, он всё же приличный человек? |
What was I supposed to do... tell her the man you forced us to con... was the only decent guy she ever met? |
Что мне было делать? Сказать ей, что парень, которого мы обманули, единственно приличный? |
So I did the only decent thing a man could do. |
я поступил так, как поступил бы любой приличный человек. |
Decent guy, family man... |
Приличный человек, хороший семьянин... |
Guarding or granting admission to a temple no decent butcher would give room to on his offal tray! |
Мы выбираем, кого допустить в святилище, которое ни один приличный мясник не положит и в корыто с требухой! |
Decent disk drive optimiser, which is faster than the supplied Windows-based defragmentation tool. |
Приличный дефрагментатор диска, на порядок быстрее встроенного. |
Decent suit, though, not that brown thing you drag out every so often? |
Приличный костюм, а не ту коричневую хламиду, что ты часто одеваешь? |