We have a decent contribution to ensuring global energy and food security. |
Мы вносим достойный вклад в обеспечение глобальной энергетической и продовольственной безопасности. |
Otherwise, there would be no real prospect of those populations ever having decent jobs. |
Он подчеркнул, что иных возможностей, позволяющих добиться того, чтобы достойный труд стал для этих групп населения реальностью, не существует. |
Modern prisons had been designed to accommodate crowding, while still providing a decent regime and conditions for prisoners. |
Современные тюрьмы сконструированы таким образом, чтобы вмещать большое количество людей, одновременно обеспечивая достойный режим и условия для заключенных. |
He's a nice, decent man. |
Он - милый и достойный человек. |
All right, I'll go find us a decent roller. |
Хорошо, пойду подыщу нам достойный роллер. |
Listen... My husband has promised me a decent holiday for the last three years. |
Просто... мой муж вот уже три года обещает мне достойный праздник. |
Doesn't happen cause chickens are decent people. |
Этого не происходит потому что цыплята достойный народ. |
He refused to give me a decent settlement. |
Он отказывался дать мне достойный расчёт... |
An open water swimmer, decent surgeon, and a part-time techno DJ. |
Пловец в открытой воде. достойный хирург, и по совместительству техно диджей. |
A decent man, in spite of what you've done. |
Достойный человек, несмотря на то, что вы сделали. |
Besides which, he's a decent fellow. |
Кроме того, он достойный малый. |
Well, I was rather hoping for a decent spread. |
Что ж, я надеюсь на достойный разворот. |
If the man is decent, he must decide. |
Если он достойный мужчина, он должен принять достойное решение. |
He's decent and he's not scared. |
Он достойный, и он не боится. |
I wanted to do... one decent thing on this job before I quit. |
Я хотел сделать... один достойный поступок на этой работе, прежде чем я уволюсь. |
In addition, Article 123 of the Constitution that every person has the right to decent and socially useful work. |
Равным образом в статье 123 Конституции устанавливается, что каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд. |
The most effective way for people to get out of poverty is through decent and productive work. |
Самым эффективным способом выхода людей из нищеты является достойный и продуктивный труд. |
Only after the Embassy of Cuba took patronage over the grave, it got a decent look. |
Только после того, как посольство Кубы взяло шефство над могилой, она приобрела достойный вид. |
It's the most decent and presentable that is indecent Spanish right. |
Это самый достойный и презентабельно, что неприлично испанского права. |
It's decent superhero blockbustering, but rather remote and vaguely secondhand. |
Это достойный супергеройский блокбастер, но довольно отдалённый и смутен из вторых рук. |
The best Brazilian affiliate system is the only decent competitor to Google Adsense. |
Лучшие бразильские партнерская система является единственно достойный конкурент Google Adsense. |
However, he further pursued to gain a decent appanage from Denmark. |
Тем не менее, он продолжал попытки получить достойный удел в Дании. |
She's quite right. I'm a really decent guy. |
Она совершенно права: я очень достойный человек. |
I'm a decent man looking out for the little guy. |
Я достойный человек, заботящийся о детях. |
And I'll expect a decent breakfast waiting for me. |
Надеюсь, меня будет ждать достойный завтрак. |