| We have a decent contribution to ensuring global energy and food security. | Мы вносим достойный вклад в обеспечение глобальной энергетической и продовольственной безопасности. |
| Otherwise, there would be no real prospect of those populations ever having decent jobs. | Он подчеркнул, что иных возможностей, позволяющих добиться того, чтобы достойный труд стал для этих групп населения реальностью, не существует. |
| Modern prisons had been designed to accommodate crowding, while still providing a decent regime and conditions for prisoners. | Современные тюрьмы сконструированы таким образом, чтобы вмещать большое количество людей, одновременно обеспечивая достойный режим и условия для заключенных. |
| He's a nice, decent man. | Он - милый и достойный человек. |
| All right, I'll go find us a decent roller. | Хорошо, пойду подыщу нам достойный роллер. |
| Listen... My husband has promised me a decent holiday for the last three years. | Просто... мой муж вот уже три года обещает мне достойный праздник. |
| Doesn't happen cause chickens are decent people. | Этого не происходит потому что цыплята достойный народ. |
| He refused to give me a decent settlement. | Он отказывался дать мне достойный расчёт... |
| An open water swimmer, decent surgeon, and a part-time techno DJ. | Пловец в открытой воде. достойный хирург, и по совместительству техно диджей. |
| A decent man, in spite of what you've done. | Достойный человек, несмотря на то, что вы сделали. |
| Besides which, he's a decent fellow. | Кроме того, он достойный малый. |
| Well, I was rather hoping for a decent spread. | Что ж, я надеюсь на достойный разворот. |
| If the man is decent, he must decide. | Если он достойный мужчина, он должен принять достойное решение. |
| He's decent and he's not scared. | Он достойный, и он не боится. |
| I wanted to do... one decent thing on this job before I quit. | Я хотел сделать... один достойный поступок на этой работе, прежде чем я уволюсь. |
| In addition, Article 123 of the Constitution that every person has the right to decent and socially useful work. | Равным образом в статье 123 Конституции устанавливается, что каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд. |
| The most effective way for people to get out of poverty is through decent and productive work. | Самым эффективным способом выхода людей из нищеты является достойный и продуктивный труд. |
| Only after the Embassy of Cuba took patronage over the grave, it got a decent look. | Только после того, как посольство Кубы взяло шефство над могилой, она приобрела достойный вид. |
| It's the most decent and presentable that is indecent Spanish right. | Это самый достойный и презентабельно, что неприлично испанского права. |
| It's decent superhero blockbustering, but rather remote and vaguely secondhand. | Это достойный супергеройский блокбастер, но довольно отдалённый и смутен из вторых рук. |
| The best Brazilian affiliate system is the only decent competitor to Google Adsense. | Лучшие бразильские партнерская система является единственно достойный конкурент Google Adsense. |
| However, he further pursued to gain a decent appanage from Denmark. | Тем не менее, он продолжал попытки получить достойный удел в Дании. |
| She's quite right. I'm a really decent guy. | Она совершенно права: я очень достойный человек. |
| I'm a decent man looking out for the little guy. | Я достойный человек, заботящийся о детях. |
| And I'll expect a decent breakfast waiting for me. | Надеюсь, меня будет ждать достойный завтрак. |