Английский - русский
Перевод слова Decent

Перевод decent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достойный (примеров 143)
No, Gordon's a decent man. Нет, Гордон - достойный человек.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
During the UNECE First Regional Forum on Youth: Security, Opportunity and Prosperity, held on 26-28 August 2002 in Geneva, the participants referred to growing difficulties young people are facing in their attempts to enter the labour market and to ensure a decent income. Во время Первого регионального Форума ЕЭК ООН по вопросам молодежи: безопасность, возможности и процветание, проходившего 2628 августа 2002 года в Женеве, участники упоминали о растущих трудностях, с которыми сталкиваются молодые люди, пытающиеся попасть на рынок труда и обеспечить себе достойный доход.
Article 43 mandates that the state shall secure, to all workers a living wage, conditions of work ensuring a decent standard of life and full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities. В статье 43 предусмотрено, что государство гарантирует всем трудящимся прожиточный минимум, условия работы, обеспечивающие достойный уровень жизни и максимальное использование возможностей для отдыха, а также социальных и культурных возможностей.
It would also be useful to know what measures, if any, had been taken to prevent the exodus of professionals from Moldova and, in particular, how the Government ensured decent employment conditions and remuneration to such persons. Кроме того, было бы полезным ознакомиться с тем, какие вообще принимаются меры для предотвращения отъезда специалистов из Молдовы и, в частности, каким образом правительство обеспечивает таким лицам приличные условия работы и достойный размер вознаграждения.
Больше примеров...
Приличный (примеров 182)
This is my first decent meal. Это мой первый приличный обед.
Get him some decent TV to watch. Дать ему приличный телеканал посмотреть.
They fix me a pretty decent steak for my lest meal. Напоследок мне подают довольно приличный стэйк.
It's been weeks since I had anyone decent next door. Давненько рядом со мной никто приличный не жил.
Well, didn't look like a one-horse town, but try finding a decent hair jelly. Вроде, не захудалый городишко, но невозможно найти приличный крем для волос.
Больше примеров...
Порядочный (примеров 146)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
He seems like a decent man. Человек он, похоже, порядочный.
This is what a decent man looks like after 2.000 years. Вот так порядочный человек выглядит спустя 2000 лет.
Would you say he's a decent man? Можете сказать, он порядочный человек?
You're a decent human being, you know. Ты порядочный человек, знаешь.
Больше примеров...
Хороший (примеров 103)
I'd use the opportunity to tell the Yanks how to make a decent cup of tea. Я использую возможность и расскажу янки, как заваривать хороший чай.
Despite his aloof personality, he's a good mechanic and a decent fighter. Несмотря на надменный характер, он хороший механик и прекрасный боец.
But he's a good man and a decent employer. А так он хороший человек и справедливый работодатель.
Fine, I'll give upmy mini fridge because unlike frankl am a good d decent person. Отлично, я избавлюсь от холодильника, потому что в отличие от Фрэнка я хороший и достойный человек.
He's a good guy, decent lawyer. Хороший парень, компетентный юрист.
Больше примеров...
Нормальный (примеров 19)
So I did what any decent friend would do. Поэтому я сделала то, что сделал бы любой нормальный друг.
I mean, I can't even get a decent slice of pizza. в смысле, я даже нормальный кусок пиццы получить не мог.
Okay, Marshall, because we couldn't get a decent image of your spinal column there, unfortunately, we don't truly know what's going on with it. Маршалл, поскольку мы не можем получить нормальный снимок вашего позвоночника, к сожалению, мы не знаем наверняка, что происходит.
Eddie seems like a decent enough bloke. Эдди вроде нормальный мужик.
At least he's got a decent sized table. Да, но у него хоть нормальный столик.
Больше примеров...
Неплохой (примеров 27)
I mean, she's a decent enough police officer, I suppose, when she controls her more impulsive outbursts. Полагаю, она достаточно неплохой офицер полиции, когда контролирует свои импульсивные порывы.
You're even half a decent mechanic, if I'm here to instruct you. However... Ты даже неплохой механик, если я рядом, чтобы направить тебя.
He's a unique man, but a decent teacher. Он своеобразный человек, но неплохой учитель.
The only decent vantage is this condemned hotel across the street. Неплохой обзор открывается только из этого неработающего отеля через дорогу.
We have a decent trend. У нас есть достаточно неплохой тренд.
Больше примеров...
Приемлемого (примеров 16)
Several decrees have been issued to facilitate access to healthy, decent and affordable housing. Было издано несколько указов, призванных расширить возможности для приобретения отвечающего санитарным нормам, приемлемого и доступного жилья.
In most countries, the gap between the demand for the supply of decent housing at an affordable price had widened and the lack of security of tenure in informal settlements had negative effects for investments and efforts to upgrade them. В большинстве стран расширился разрыв между спросом и предложением в области приемлемого жилья по доступным ценам, а отсутствие гарантий владения жильем в неформальных поселениях отрицательно сказалось на капиталовложениях и попытках их увеличения.
It took note of Timor-Leste's immediate ratification of seven international conventions on human rights and the implementation of programmes in health, education, gender, food security, drinking water and decent accommodation. Он указал на ратификацию Тимором-Лешти семи международных конвенций по правам человека и осуществление программ в области здравоохранения, образования, гендерных вопросов, продовольственной безопасности, питьевой воды и приемлемого жилья.
Moreover, GNI, viewed in isolation, often was used as a tool for denying middle-income countries the market access and international cooperation they required in order for their people to achieve a decent level of development. Кроме того, показатель ВНД, рассматриваемый изолированно, часто используется в качестве средства для того, чтобы не допустить страны со средним уровнем дохода к рынкам и к каналам международного сотрудничества, которые необходимы им, для того чтобы обеспечить достижение их народами приемлемого уровня развития.
I would like to take this opportunity to call upon the progressive international community to join us in our efforts to address imbalances and facilitate a decent lifestyle for all our people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать прогрессивное международное сообщество поддержать наши усилия по устранению диспропорций и содействию обеспечению приемлемого уровня жизни для всего нашего населения.
Больше примеров...
Пристойный (примеров 4)
You'll finally be able to cook a decent meal. Ты наконец-то сможешь приготовить пристойный обед.
it'll electrocute you If you're not careful, but it makes a decent Bug detector. Вас ударит током, если не будете осторожны, но вы получаете пристойный детектор на жучки.
but uncle Kimmerah, because its post you the one that nor one talks and not one post decent? но дядюшка Kimmerah, потому что свой столб вы одно которое ни одно говорит и не один столб пристойный?
Do you have a decent suit? У тебя есть пристойный костюм?
Больше примеров...
Благопристойный (примеров 2)
A decent period of mourning, a year or two, then get married again. Благопристойный срок траура: год или два, а потом снова жениться.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет.
Больше примеров...
Достаточное (примеров 33)
A decent dwelling is more than four walls and a ceiling. Достаточное жилище - это больше, чем крыша над головой и четыре стены.
In this respect the Labour Code states that the minimum wage is one that is sufficient to satisfy the vital needs of the worker, namely, decent food, lodging, clothing, transport, social security, culture and recreation. В связи с этим Трудовой кодекс предусматривает, что минимальная заработная плата - это такая плата, которая достаточна для удовлетворения жизненных потребностей работника, а именно: достаточное питание, жилье, одежда, транспорт, социальное обеспечение, культура и отдых.
JS1, JS5, JS7 and the Lamp for Haiti Foundation (LHF) reported that the Constitution stated that"[t]he State recognizes the right of every citizen to decent housing, education, food and social security". В СП 1, СП 5, СП 7 и материалах фонда "Свет для Гаити" (ФСГ) сообщалось, что, согласно Конституции, "государство признает право каждого гражданина на достаточное жилище, образование, питание и социальное обеспечение".
Africa, for example, has the possibility, given its large "youth bulge", of reaping a sizeable demographic dividend, but only if economies are able to generate enough decent jobs through structural transformation, including industrialization. Африка, например, благодаря преобладанию молодежи в населении страны, имеет возможность получить значительный демографический дивиденд, однако только в том случае, если экономика будет способна создавать достаточное количество достойных рабочих мест за счет осуществления структурных преобразований, в том числе индустриализации.
The seas around the Philippines were once rich with life, but they've been so over-exploited that decent fish numbers are only found at perilous depths. Некогда в морях, омывающих Филиппины, была богатая жизнь, но из-за активного промысла достаточное количество рыбы теперь можно обнаружить только на опасной глубине.
Больше примеров...
Мило (примеров 11)
That's very decent of you. Это так мило с твоей стороны.
Well, that was sure decent of him. Ну, это было очень мило с его стороны.
You don't have to be embarrassed: that's very decent of you! Вы не должны смущаться, это очень мило с вашей стороны!
Very decent of you. Это очень мило с твоей стороны.
Don't you think this is really decent? Правда, это мило?
Больше примеров...