Besides which, he's a decent fellow. | Кроме того, он достойный малый. |
The most effective way for people to get out of poverty is through decent and productive work. | Самым эффективным способом выхода людей из нищеты является достойный и продуктивный труд. |
It's the most decent and presentable that is indecent Spanish right. | Это самый достойный и презентабельно, что неприлично испанского права. |
Fine, I'll give upmy mini fridge because unlike frankl am a good d decent person. | Отлично, я избавлюсь от холодильника, потому что в отличие от Фрэнка я хороший и достойный человек. |
A decent deer hunter could have made that shot. | Выстрел достойный охотника на оленя. |
She's actually got pretty decent taste. | На самом деле, у неё довольно приличный вкус. |
I'm highlighting them so any decent programmer will be able to understand what he's looking at. | Отмечаю нужные участки, так что любой приличный программист будет способен понять, на что он смотрит. |
Regardless of what you think of me, Bernie's a decent guy. | Как бы ты ко мне ни относился, Берни - приличный парень. |
Isn't there a decent drink in this hellhole? | В этой дыре есть приличный напиток? |
Guarding or granting admission to a temple no decent butcher would give room to on his offal tray! | Мы выбираем, кого допустить в святилище, которое ни один приличный мясник не положит и в корыто с требухой! |
I didn't take you for a decent human being. | Даже не подозревала, что ты порядочный человек. |
Larry Kaswell is kind, and he's decent. | Ларри Кэсвелл добрый, он порядочный. |
He's a decent guy that got dragged into all this. | Он порядочный человек, который был втянут в это. |
He's a good, decent guy, if those even exist anymore. | Он хороший, порядочный парень, если такие когда либо существовали. |
Truly, you're... you're still the same sweet, decent guy you always were. | Серьезно, ты всё тот же милый порядочный парень, каким всегда был. |
Say, you look like a decent person, someone with brains. | Слушай, ты же хороший человек, образованный. |
I meant thank you for being a really decent guy. | Спасибо за то, что вы такой хороший человек. |
Decent chance you'll have the rest of the day to play. | Хороший шанс потратить оставшийся день на игры. |
I'm a pretty decent swimmer. | Я - хороший пловец. |
If I get a decent crop. | Если будет хороший урожай. |
I need a shower and a decent hairdryer. | Мне нужен душ и нормальный фен. |
Okay, Marshall, because we couldn't get a decent image of your spinal column there, unfortunately, we don't truly know what's going on with it. | Маршалл, поскольку мы не можем получить нормальный снимок вашего позвоночника, к сожалению, мы не знаем наверняка, что происходит. |
No normal, decent person is one thing, OK? | Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним. |
At least he's got a decent sized table. | Да, но у него хоть нормальный столик. |
Provoked or not, no normal, decent person could, could they? | Спровоцирован или нет, нормальный, обычный человек не мог этого сделать, так? |
I'm a "pretty decent" writer. | Я "действительно неплохой" писатель. |
Look, at least we have a decent chance of finding Annie. | Слушай, хотя бы у нас есть неплохой шанс найти Энни. |
There's a decent chance that you and Palmer are related. | Есть неплохой шанс, что вы с Палмером родственники. |
You're a pretty decent liar yourself, right? | Ты ведь и сам неплохой лжец? |
"Pretty decent"? | "Довольно неплохой"? |
The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. | Большинство нигерийцев живет значительно ниже социально приемлемого уровня. |
The goal of developing countries is to maintain and increase economic growth in order to achieve decent standards of living for their populations and reduce unsustainable pressures on their natural resource base. | Задача развивающихся стран - поддерживать и повышать экономический рост, чтобы добиваться приемлемого уровня жизни для своего населения и сокращать расточительный расход своей природно-ресурсной базы. |
Moreover, GNI, viewed in isolation, often was used as a tool for denying middle-income countries the market access and international cooperation they required in order for their people to achieve a decent level of development. | Кроме того, показатель ВНД, рассматриваемый изолированно, часто используется в качестве средства для того, чтобы не допустить страны со средним уровнем дохода к рынкам и к каналам международного сотрудничества, которые необходимы им, для того чтобы обеспечить достижение их народами приемлемого уровня развития. |
He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops. | Он действует, не ограничиваясь ничем... абсолютно вне рамок какого-либо приемлемого человеческого поведения... и он все еще воюет, командует солдатами. |
This places another strain on people's already meagre purchasing power and may impair their right to a decent and dignified life. | Ослабление франка КФА еще более снижает и без того невысокую покупательную способность населения и чревато ограничением их права на ведение приемлемого и достойного образа жизни. |
You'll finally be able to cook a decent meal. | Ты наконец-то сможешь приготовить пристойный обед. |
it'll electrocute you If you're not careful, but it makes a decent Bug detector. | Вас ударит током, если не будете осторожны, но вы получаете пристойный детектор на жучки. |
but uncle Kimmerah, because its post you the one that nor one talks and not one post decent? | но дядюшка Kimmerah, потому что свой столб вы одно которое ни одно говорит и не один столб пристойный? |
Do you have a decent suit? | У тебя есть пристойный костюм? |
A decent period of mourning, a year or two, then get married again. | Благопристойный срок траура: год или два, а потом снова жениться. |
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. | Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет. |
Get us decent pay and equipment and more workers. | Обеспечьте достойную плату, оборудование и достаточное количество рабочих. |
Given the demographic challenges, the LDCs need to make significant efforts to generate a sufficient quantity of jobs and offer decent employment opportunities to their young population. | С учетом стоящих демографических проблем, НРС придется серьезно поработать над тем, чтобы создать достаточное число рабочих мест и предложить своей молодежи достойные условия для трудовой деятельности. |
Secondly, there must be a decent interval between vacancies and elections so that all Member States have sufficient notice to enable them to present candidates for election. | Во-вторых, должен быть обеспечен достаточный временной промежуток между объявлением вакансий и выборами, с тем чтобы все государства-члены получили достаточное время для возможного представления своих кандидатур. |
In the context of the post-2015 development discussions, emphasis should be laid on sustainable development capable of creating sufficient decent jobs and on addressing social and human issues, including geographical and gender inequalities. | В контексте обсуждений вопросов развития в период после 2015 года следует делать упор на устойчивое развитие, способное создавать достаточное количество достойных рабочих |
It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. | Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. . |
That's very decent of you. | Это так мило с твоей стороны. |
I thought it was very decent of him. | Я подумал, что это очень мило с его стороны. |
Very decent of you. | Это очень мило с твоей стороны. |
That was decent of her. | Это так мило с ее стороны - Да. |
Don't you think this is really decent? | Правда, это мило? |