The best Brazilian affiliate system is the only decent competitor to Google Adsense. | Лучшие бразильские партнерская система является единственно достойный конкурент Google Adsense. |
However, he further pursued to gain a decent appanage from Denmark. | Тем не менее, он продолжал попытки получить достойный удел в Дании. |
The remaining 95 per cent allowed households to maintain a decent lifestyle, thereby assisting the Government's efforts to combat poverty. | Остальные 95% средств обеспечивают домохозяйствам достойный уровень жизни, тем самым содействуя усилиям правительства по борьбе с нищетой. |
You're basically a decent man, and that's the whole point. | А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент. |
Less than half of teachers are women and this fails to provide girls with a confidante and role model to inspire children to continue with their education and seek professions that provide a decent income. | Менее половины учителей составляют женщины, и из-за этого у девочек нет доверенного лица и образца для подражания, который вдохновлял бы детей на продолжение образования и получение профессий, приносящих достойный доход. |
That gives you quite a decent income... with a substantial degree of liquidity in the bank. | Они дают весьма приличный доход... с существенной степенью ликвидности. |
Should've gone to Spec Savers and hit a decent artery. | Нужно было пойти на спец вкладчиков и нажмите приличный артерии. |
By all accounts, he's a good king and a decent man. | По общему мнению, он - хороший король и приличный человек. |
You seem like a decent enough kind of guy. | А с виду ты вполне приличный парень. |
Or going to a decent college? | Или поступить в приличный колледж? |
This is what a decent man looks like after 2.000 years. | Вот так порядочный человек выглядит спустя 2000 лет. |
I think you're quite a decent man. | Думаю, ты довольно-таки порядочный человек. |
appetites that a decent man would find vile. | позывы, которые порядочный человек сочтёт порочными. |
No decent man would have me, so I think I'll give it a try. | Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. |
You say that buried within is a decent man, a man that can still choose right over wrong. | Вы сказали, что внутри вас похоронен порядочный человек, человек, который в состоянии сделать правильный выбор. |
I meant thank you for being a really decent guy. | Спасибо за то, что вы такой хороший человек. |
He's a decent chap really. | Хороший парень, на самом деле. |
And they'll know you couldn't live with it, that you're too good a man, too moral, too decent, to live with something like that on your conscience. | И они узнают, что ты не смог жить с этим, что ты хороший человек, высокоморальный, слишком порядочный, чтобы жить с таким грузом на совести. |
I mean, jeff's - jeff's a decent guy, a good, decent guy. | В смысле, Джефф... Джефф приличный парень, хороший, приличный парень. |
You're a decent man. | Вы хороший, честный человек. |
So I did what any decent friend would do. | Поэтому я сделала то, что сделал бы любой нормальный друг. |
Eventually, I'll settle into a decent schedule. | Со временем у меня будет нормальный график. |
You seem like a decent guy, Desmond. | Ты ведь нормальный парень, Десмонд. |
Are you the only half decent member of your kryptonian race? | Неужели ты единственный нормальный представитель своей расы? |
I mean, I can't even get a decent slice of pizza. | в смысле, я даже нормальный кусок пиццы получить не мог. |
I'm a "pretty decent" writer. | Я "действительно неплохой" писатель. |
He possessed uncompromising universalism, could play in any position in the defense and had a decent transfer. | Обладал бескомпромиссностью, универсализмом (мог сыграть на любой позиции в защите) и неплохой передачей. |
He's a decent fella, isn't he, the president? | Он неплохой парень, этот президент, не правда ли? |
A decent sort of a dog when he's got his senses about him. | Думаю, он окажется неплохой псиной, когда придет в себя. |
We have a decent trend. | У нас есть достаточно неплохой тренд. |
The goal of developing countries is to maintain and increase economic growth in order to achieve decent standards of living for their populations and reduce unsustainable pressures on their natural resource base. | Задача развивающихся стран - поддерживать и повышать экономический рост, чтобы добиваться приемлемого уровня жизни для своего населения и сокращать расточительный расход своей природно-ресурсной базы. |
The aims of the development plan for providing decent housing for all, in quantitative and qualitative terms, have been fulfilled. | поставленные в плане развития задачи обеспечения для всех приемлемого в количественном и качественном отношении жилья решены. |
It took note of Timor-Leste's immediate ratification of seven international conventions on human rights and the implementation of programmes in health, education, gender, food security, drinking water and decent accommodation. | Он указал на ратификацию Тимором-Лешти семи международных конвенций по правам человека и осуществление программ в области здравоохранения, образования, гендерных вопросов, продовольственной безопасности, питьевой воды и приемлемого жилья. |
(c) Assist in providing access for the poor, in urban and rural areas, to decent and affordable housing and basic services, in accordance with the Habitat Agenda; | с) оказывать содействие в обеспечении малоимущему населению в городских и сельских районах доступа к недорогостоящему жилью и базовым услугам приемлемого качества в соответствии с Повесткой дня Хабитат; |
This places another strain on people's already meagre purchasing power and may impair their right to a decent and dignified life. | Ослабление франка КФА еще более снижает и без того невысокую покупательную способность населения и чревато ограничением их права на ведение приемлемого и достойного образа жизни. |
You'll finally be able to cook a decent meal. | Ты наконец-то сможешь приготовить пристойный обед. |
it'll electrocute you If you're not careful, but it makes a decent Bug detector. | Вас ударит током, если не будете осторожны, но вы получаете пристойный детектор на жучки. |
but uncle Kimmerah, because its post you the one that nor one talks and not one post decent? | но дядюшка Kimmerah, потому что свой столб вы одно которое ни одно говорит и не один столб пристойный? |
Do you have a decent suit? | У тебя есть пристойный костюм? |
A decent period of mourning, a year or two, then get married again. | Благопристойный срок траура: год или два, а потом снова жениться. |
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. | Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет. |
Get him in decent enough shape for the drive home. | Приведите его в достаточное состояние, чтобы мы могли забрать его домой. |
All families living in grass thatched houses were given decent housing. | Все семьи, проживавшие в крытых травой хижинах, получили достаточное жилище. |
The definition of the right to decent housing is the basis for evaluating the measures taken by States with a view to providing such facilities in response to the citizens' insistent demands. | Оценивать меры, принимаемые государствами для обеспечения населения достаточным жильем в соответствии с потребностями населения, следует на основе определения права на достаточное жилище. |
The Committee recommends that the State party ensure that the national housing strategy is based on the right to decent housing and allows priority access to newly built housing for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including slum dwellers. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы национальная стратегия в области жилья основывалась на праве на достаточное жилище и предусматривала приоритетный доступ к новому социальному жилью для лиц и групп, находящихся в неблагоприятном или маргинализованном положении, в частности для жителей трущоб. |
Despite positive economic indicators, growth in the Rio Group countries had not created enough decent jobs. Trade barriers, unfair trading practices, the global economic situation and the international trading system continued to have a negative impact. | Несмотря на хорошие экономические показатели, экономический рост в странах Группы Рио не создает достаточное количество достойных рабочих мест, а торговые барьеры, недобросовестные методы конкуренции, состояние мировой экономики и система международной торговли продолжают оказывать свое негативное воздействие. |
That's awfully decent of you. | Это так мило с твоей стороны. |
Very decent of you, granville. | Очень мило с вашей стороны, Гранвилл. |
You don't have to be embarrassed: that's very decent of you! | Вы не должны смущаться, это очень мило с вашей стороны! |
Very decent of you. | Это очень мило с твоей стороны. |
That was decent of her. | Это так мило с ее стороны - Да. |