I thought you were a decent guy, Raj. |
А я-то думал, что ты приличный парень, Радж! |
I mean, jeff's - jeff's a decent guy, a good, decent guy. |
В смысле, Джефф... Джефф приличный парень, хороший, приличный парень. |
Get some decent threads like Katie. |
Найди себе приличный прикид, как у Кэти. |
No, because she's decent. |
Нет, потому что она - приличный человек. |
You seem like a decent enough kind of guy. |
А с виду ты вполне приличный парень. |
Come on, I'd have to act like a decent human being, and you know what a strain that puts on me. |
Ну же, м-мне пришлось бы вести себя как приличный человек, а ты знаешь, какую нагрузку это накладывает на меня. |
Take us to a decent motel, please? |
Отвезите нас в приличный отель, ладно? |
You are the only decent boyfriend I have ever had. |
Ты единственный приличный парень из тех, что у меня были |
I thought, this is a decent man. |
Я думала, что это приличный человек |
I'm sure you've already got something much more important - a decent home and a loving father who would do anything for you. |
Я уверен, что у тебя есть лучший подарок... приличный дом и любящий отец, который сделает для тебя все на свете. |
So I save for the day I can put her in a decent rehab. |
Так что я держу её на плаву чтобы поместить в приличный центр реабилитации. |
Regardless of what you think of me, Bernie's a decent guy. |
Как бы ты ко мне ни относился, Берни - приличный парень. |
Women who wish to save towards a decent income in retirement can now do so and benefit from tax relief on the contributions paid into a stakeholder pension. |
Женщины, которые хотят откладывать деньги для того, чтобы получать приличный доход после выхода на пенсию, теперь получили возможность сделать это и воспользоваться налоговой льготой применительно ко взносам, вносимым для назначения партнерской пенсии. |
As Mambasa was not affected by the conflict raging in the territories of Djugu and Irumu, its inhabitants had maintained a fairly decent standard of living. |
Поскольку Мамбаса не была затронута конфликтом, бушевавшим в территориях Джугу и Ируму, у ее жителей сохранялся довольно приличный уровень жизни. |
I'm hoping that deep down inside, You're actually a decent person |
Я надеюсь, что где-то глубоко внутри, ты, на самом деле вполне приличный человек. |
But I didn't think I could handle commitment, and, like any decent academic, I proved myself right. |
Но я считал, что семейная жизнь это не для меня, и, как и любой приличный учёный, я доказал свою правоту. |
They fix me a pretty decent steak for my last meal |
Они дают мне вполне приличный бифштекс на мой последний ужин. |
To give him enough for a decent meal? |
Ему хоть хватило на приличный обед? |
Well, Hoyt is a good and decent man who would never steal from somebody, no matter what they did to him. |
Ну, Хойт хороший и приличный мужчина который никогда ни у кого ничего не крал, не важно, что тот ему сделал. |
I don't know what secret you're looking to uncover, but my brother is a decent guy. |
Не знаю, какую тайну вы хотите раскрыть, но мой брат - приличный человек. |
I can't get in a decent school, I'm not working at Starbuck's jerking lattes for minimum wage. |
Я не попадаю в приличный колледж, я не хочу работать в Старбаксе, за минимальную плату. |
Well... there's a place makes a decent cup of tea in Arlington, first street off the military base. |
Тут... рядом есть место, где подают приличный чай в Арлингтоне, первая улица от военной базы. |
Well, we don't have a lot of time, and he is the first decent candidate. |
Что ж, у нас не очень много времени и он - первый приличный кандидат. |
He deserves a proper burial like a normal, decent coyote! |
Он достоин нормальных похорон, как любой приличный койот. |
Right. and what decent gangster leaves $800 behind? |
Верно. И разве приличный бандит пройдет мимо 8-ми сотен баксов? |