Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Займам

Примеры в контексте "Debt - Займам"

Примеры: Debt - Займам
This improvement is due not only to significant debt reorganization, major bilateral initiatives to cancel ODA debt and the growing importance of concessional debt in overall debt stocks, but also to the accumulation of arrears. Это улучшение объясняется не только существенной реорганизацией задолженности, крупными двусторонними инициативами по аннулированию задолженности по линии ОПР и растущим удельным весом задолженности по льготным займам в суммарном объеме задолженности, но и накоплением просроченной задолженности.
This triggered a vicious cycle: funds for new investment became more scarce, economic growth slowed and as the debt became more unsustainable, more borrowings were made to service debt and more expenditures were reduced. В целях поддержания своего платежного баланса страны начали все чаще прибегать к внешним займам, чтобы компенсировать ухудшение условий торговли, когда в начале 80-х годов резко упали цены на сырьевые товары.
This is followed by a discussion of debt problems in emerging markets that have experienced serious financial difficulties in recent years, and of outstanding issues in commercial debt work-outs. В последующем разделе обсуждаются проблемы задолженности стран с формирующимися рынками, испытывающих в последние годы серьезные финансовые проблемы, и нерешенные вопросы, касающиеся урегулирования задолженности по коммерческим займам.
It has focused on the debt problems associated with commercial bank debt and debt owed to governmental creditors (restructured through the Paris Club). Во главу угла были поставлены проблемы задолженности, связанные с задолженностью по кредитам коммерческих банков и по государственным займам (пересмотр условий которых производится в рамках Парижского клуба).
The Lambeth Conference of Anglican bishops in a recent statement on debt said that their lordships embraced the principle of debt cancellation and called on the World Bank to consider the cancellation of those loans. В заявлении, недавно сделанном на Конференции англиканских епископов в Ламбете, говорилось, что их светлости принимают принцип отмена долга и призывают Всемирный банк рассмотреть вопрос аннулирования долгов по этим займам.
A subsequent mission to Costa Rica focused on indirect damages resulting from its economic ties with its neighbours, including reduced exports and non-payment of intraregional debt. Затем была направлена миссия в Коста-Рику, которая уделила основное внимание косвенному ущербу, нанесенному этой стране ураганом в результате ее тесных экономических связей со своими соседями, включая сокращение экспорта и невыплату задолженности по внутрирегиональным займам.
Chile, Uruguay and Mexico continued to enjoy some of the lowest external borrowing costs in the region. Latin America's gross external debt declined by a moderate amount. С другой стороны, в Колумбии отмечалось улучшение ситуации с затратами по займам и снижение спреда. Мексика, Уругвай и Чили относились к числу стран региона с наименьшим уровнем затрат по внешним займам.
McIntyre concludes that"[t]his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties." Макинтайр делает вывод о том, что «это, видимо, наиболее наглядный пример того, насколько прочно утвердился этот принцип, а именно принцип о том, что война между сторонами не затрагивает задолженность по межгосударственным займам, основанную на договоре».
In May 2003, Uruguay concluded a debt-swap operation, covering about $4 billion of external commercial debt and extending maturity without any reduction in principal or interest. В мае 2003 года Уругвай завершил операцию по замене долговых обязательств, охватывающую внешнюю задолженность по коммерческим займам на сумму около 4 млрд. долл. США и предусматривающую перенос сроков ее погашения без какого-либо сокращения капитальной суммы долга или процентов.
Over $260 billion in food-aid debt has been reduced under this initiative for countries which have met the economic-reform criteria, including providing a welcoming environment for foreign investment. В рамках этой инициативы задолженность по займам на цели приобретения продовольствия для стран, которые отвечают критериям экономической реформы, включая создание благоприятных условий для иностранных капиталовложений, была сокращена более чем на 260 млрд. долл. США.
Voluntary debt renegotiations pose serious problems in terms of aggregation of credit contracts and court demands by non-participants ("holdouts"). Пересмотр сроков погашения долговых обязательств на добровольной основе чреват серьезными проблемами накопления обязательств по займам и судебных исков у неучаствующих (уклоняющихся) сторон.
In order to cover newly spawned federal budget deficits, the United States borrowed heavily both domestically and abroad, raising the national debt from $997 billion to $2.85 trillion. Чтобы покрыть снова разросшийся дефицит бюджета, США прибегли к займам в больших масштабах как внутри страны, так и за рубежом, национальный долг вырос с 997 млрд $ до 2,85 трлн $.
Once they peak and begin to decline, lending conditions tighten, and banks find themselves repossessing houses whose value does not cover the value of the debt. Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
Developing countries also accounted for a small proportion of global and long-term credits and loans, owing to their limited capacity for debt servicing, a situation that was aggravated by the increasing conditionality attached to the granting of loans. Кроме того, по-прежнему сужается доступ развивающихся стран к международным долгосрочным займам и кредитам, что объясняется их ограниченными возможностями произведения выплат в счет обслуживания задолженности; ситуация еще более усугубляется тем, что предоставление займов обставляется постоянно возрастающим числом условий.
A durable solution must be based on sound policies, good governance, prudent new borrowing and sound debt management by HIPC, as well as responsible financing by creditors. Надежное решение должно основываться на разумной политике, благом управлении, осторожном подходе к займам и разумном управлении в целях регулирования задолженности в бедных странах с большой задолженностью, а также на ответственном отношении со стороны кредиторов.
When we see the components of internal debt outstanding, while direct advance and bond increased by 33.5 and 17.5 per cent respectively, Treasury bill showed a marginal increase of 0.1 per cent in the fiscal year 2006/07. При этом обязательства по прямым и облигационным займам выросли в 2006/2007 году на 33,5% и 17,5%, а по казначейским векселям - всего лишь на 0,1%.
The Hub also includes a summary table that compares national and creditor/market data in debt securities and loans for countries for which both data sources are available. В Центре размещена также сводная таблица, в которой сопоставляются национальные данные и данные по кредиторам/рыночные данные по долговым ценным бумагам и займам по странам, по которым имеются данные из обоих источников.
Even applying the Trinidad terms, the total net present value would be $32 billion, although if all outstanding bilateral concessional debt were forgiven as well, the total would drop to $25 billion. Даже в случае применения тринидадских условий чистая текущая стоимость составила бы в общей сложности 32 млрд. долл. США, хотя в случае списания всего объема непогашенной задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам совокупная стоимость сократилась бы до 25 млрд. долл. США.
Equity investment in project development companies or for development-stage projects, as an alternative to grants or concessional loans, and a means to strengthen a project's prospective debt: equity ratio. акционерные инвестиции в компании по разработке проектов или отдельных этапов проектов как альтернатива грантам и концессионным займам и как средство укрепления перспективного заемного финансирования проекта; соотношение акционерного капитала.
One mechanism did exist to ease the servicing of multilateral debt and that was to use some of the cash flow from new loans from the concessional windows of the institutions to indirectly pay debt-service obligations on their outstanding non-concessional loans. 23 Один механизм для облегчения обслуживания многосторонней задолженности действительно существовал и заключался в косвенном использовании части ресурсов, поступающих в виде новых займов по каналам льготного кредитования этих учреждений, для выполнения обязательств по обслуживанию непогашенного долга по займам на коммерческих условиях 22/.
However, multilateral non-concessional debt still accounts for 65 per cent of multilateral debt stocks for the developing countries as a whole (and over 40 per cent for the multilateral debt stock of the low-income countries). Однако задолженность по займам многосторонних кредиторов, предоставленных на коммерческих условиях, по-прежнему составляет 65 процентов суммарного объема многосторонней задолженности развивающихся стран в целом (и свыше 40 процентов суммарного объема многосторонней задолженности стран с низким уровнем дохода).
The other main categories of debt responsible for important levels of debt-service payments are financial market debt and multilateral debt (respectively, 29 per cent and 22 per cent of total service payments in 1993). Другими важными категориями задолженности, на которые приходится значительный объем выплат в счет обслуживания долга, являются задолженность финансовым рынкам и задолженность по займам многосторонним кредиторам (соответственно 29 и 22 процента от общего объема выплат в счет обслуживания долга в 1993 году).
Form 2- Individual External Public Debts and Private Debts Publicly Guaranteed: Current Status and Transactions During Period. This form contains loan-by-loan information on debt stocks and debt flows during the reporting period; форма 2 - Отдельные внешние государственные долги и частные долги, гарантированные государством: текущее положение и операции за истекший период - в этой форме содержится информация о сумме и потоках задолженности за рассматриваемый период с разбивкой по отдельным займам;
Debt owed to multilateral creditors could not be formally restructured or subjected to cancellation or reduction owing to the "preferred-creditor" status enjoyed by the institutions (borrowers agree to service debt to these institutions before other obligations). Задолженность по займам многосторонних кредиторов не подлежит официально реструктуризации или полному или частичному списанию в силу того, что эти учреждения имеют статус "привилегированных кредиторов" (должники обязуются обслуживать задолженность по кредитам этих учреждений до выполнения всех прочих своих обязательств).
In other words, low-income countries that are undertaking adjustment programmes that are being supported by IDA lending can receive additional IDA credits in proportion to their interest obligations on outstanding non-concessional World Bank debt. Иными словами, страны с низким уровнем дохода, проводящие программы структурной перестройки, которые поддерживаются за счет кредитов МАР, могут получить дополнительные кредиты МАР пропорционально своим обязательствам по уплате процентов по непогашенным займам, предоставленным Всемирным банком на коммерческих условиях.