| You'll be confined to the cells, tested and if the results show that you're a danger to the team, appropriate steps will be taken. | Тебя посадят в клетку, протестируют и если результаты покажут, что ты опасен для команды, то будут приняты соответствующие меры. |
| He could actually be a danger to society. | Он действительно может быть опасен для общества |
| We just want to bring him to a place where... he won't be a danger to anyone. | Мы хотим поместить его туда, где он больше не будет ни для кого опасен. |
| Your brother was a danger to us all, | Твой брат был слишком опасен для всех нас. |
| And that larger issue is, we've got someone on board this ship might be a danger to us. | И важность в том, что на нашем корабле человек который может быть опасен. |
| Maurice... it pains me to say this, but you've become a danger to yourself and others. | Морис, мне больно об этом говорить, но ты стал опасен для себя и других. |
| If he lives you will be in great danger! | Если его оставить в живых, он будет очень опасен. |
| And until you remember that, you're still a danger to yourself. | И пока ты этого не вспомнишь, ты сам себе опасен. |
| What about being a danger to others? | А для остальных он не опасен? |
| If we let him out, he's a danger to everyone, including his family. | Если мы его отпустим, он опасен для всех, включая его семью. |
| But if he's a danger to himself we can make sure he gets properly admitted somewhere. | Но если он опасен для самого себя мы должны убедиться, что с ним ничего страшного не произойдёт. |
| What he is, is a danger to you and everyone around you. | Он опасен для тебя и для всех, кто тебя окружает. |
| Judge didn't think I was a danger to society, so I get to pay my debt mowing the lawn. | Судья не думал, что я был опасен для общества, так что я должен оплатить мои долги стрижкой газонов. |
| Because I knew he was a danger to you, to me, to anyone he came into contact with. | Потому что я знал - он был опасен для тебя, меня... для любого, с кем он вступал в контакт. |
| Are you sure it poses no danger to us, Constable? | Вы уверены, что он для нас не опасен, констебль? |
| I file an affidavit with the court saying that I think you may be a danger to yourself or others. | Я подам в суд заявление, где будет сказано, что я думаю, что ты можешь быть опасен для себя или для других. |
| Look at me, I'm hale and hearty and I can assure you: I am no danger to myself or anyone else, I promise you that. | Посмотрите на меня, я здоров и бодр, и могу вас заверить, что я не опасен для себя или кто-то ещё, я обещаю вам это. |
| Whether you're willing to recognize it or not, Walter is a danger both to himself and to others. | Понимаете вы это или нет, Уолтер опасен, как для себя, так и для других. |
| You're a danger to both the dead and the living. | Ты опасен и для живых, и для мёртвых. |
| Their leader is a danger to his own people, to the region and to the world. | Иранский лидер опасен для своего народа, своего региона и всего мира. |
| Third, the fact that they did is an enormous danger to A: | В-третьих, факт их победы крайне опасен для А: |
| I wouldn't put myself back on the force if I was a danger to anybody, including myself or you. | Я бы не стал возвращаться в полицию, если бы был опасен для окружающих, для тебя или себя. |
| The simple truth is, he's lost it, and he's a danger to himself and the community. | А правда проста, и состоит в том, что он свихнулся, и стал опасен для себя и окружающих. |
| So the board needs to decide if it's safe to let you back into the world, that you're not a danger to yourself or others. | Тогда комиссия решит, можно ли тебя выпустить на свободу не опасен ли ты для окружающих. |
| He is a... a danger to himself, and therefore he is a danger to us. | Он... он сам себе опасен, и поэтому он опасен для всех нас. |