Coins were incused in the yards, noisy argumentation was heart from the auditorium, people were dancing in king's chambers, people were drinking and also, people were prosecuted and imprisoned in "šmitny" (jails). |
Когда-то там было оживленнее, чем сейчас. Во дворах чеканились монеты, из аудиторий доносились шумные споры, в королевских залах люди танцевали, пили и ели. |
When I got to know my wife... it was this hold-me-tight sort of dancing. |
В те времена, когда я познакомился со своей женой, его танцевали, нежно прижавшись друг к другу. |
For the evening program we did Scottish dancing. |
После спектакля в Павильонном зале танцевали «Русскую». |
People's artists of USSR Maya Plisetskaya, Natalia Bessmertnova, Maris Liepa, Ekaterina Maksimova and Vladimir Vasiliev were dancing "looking over their shoulders" to his conductor's baton. |
«С оглядкой на его дирижерскую палочку» танцевали народные артисты СССР Майя Плисецкая, Наталья Бессмертнова, Марис Лиепа, Екатерина Максимова и Владимир Васильев. |
The villagers love her out there, man, they're all singing and dancing... |
Туземцы просто залюбили ее, чувак. они все пели и танцевали... начо... или Твикс? |
We've been dancing up a storm. |
Мы танцевали как заведеннные. |