During this operation, the battlecruiser Seydlitz was damaged by a British mine and had to return to port prematurely. |
В этой операции линейный крейсер SMS Seydlitz получил повреждение на британской мине и вынужден был немедленно вернуться в порт. |
dwelling(s) outside the establishment damaged and unusable as a result of the accident, |
повреждение или разрушение помещения (помещений) за пределами предприятия в результате аварии, |
support missing, loose, damaged, deformed |
отсутствие, люфт, повреждение, деформация опор |
drawbar bearing too tight, worn, damaged |
излишняя жесткость, износ, повреждение подшипника сцепного устройства |
cable guide damaged, too tight Linkage |
повреждение направляющего ручья тросика, слишком сильная затяжка тросика |
flexible coupling (Hardy disc) damaged, loose |
повреждение, ослабление гибких соединений (износостойкий диск) |
dust protection covers missing, damaged, loose |
отсутствие, повреждение, люфт пылезащитных устройств |
reservoir damaged, leaking, incorrect fluid level |
повреждение, течь, неадекватный уровень жидкости в резервуаре |
screwed or riveted joints loose, damaged |
ослабление, повреждение винтовых или заклепочных соединений |
If a tanker is damaged in a serious incident, it may be prudent to empty the tanker before moving it. |
Если автоцистерна получила повреждение в результате серьезной аварии, то из предосторожности ее можно опорожнить, прежде чем передвигать. |
The calyx may be slightly damaged, but the majority of the calyx must be present. |
Чашечка цветка может иметь незначительное повреждение, но большая часть чашечки должна иметься в наличии. |
Among those constraints were checkpoints, curfews, blockades, active hostilities and damaged infrastructure, as well as interference in humanitarian activities by powerful groups, including armed forces and criminal groups. |
К числу таких ограничительных факторов относились контрольно-пропускные пункты, введение комендантского часа, блокады, активные боевые действия и повреждение инфраструктуры, а также вмешательство в гуманитарную деятельность со стороны влиятельных групп, включая вооруженные силы и преступные группировки. |
During the reporting period, 1 shooting, 14 robberies, 3 abductions and 1 demonstration were recorded. On 9 July, a UNOMIG vehicle was damaged by a stone thrown by a local resident in Zugdidi town. |
В течение отчетного периода был зарегистрирован 1 инцидент с применением огнестрельного оружия, 14 ограблений, 3 похищения людей и 1 демонстрация. 9 июля автотранспортное средство, принадлежащее МООННГ, получило повреждение, после того как один из местных жителей города Зугдиди бросил в него камень. |
Still, the agency experienced other infrastructural problems, such as damaged pumps and broken water lines, which caused water outages and pressure problems throughout the island. |
Агентство столкнулось с другими проблемами инфраструктуры, такими, как повреждение насосов и прорыв линий водоснабжения, которые стали причиной отключения подачи воды и уменьшения напора воды на всем острове. |
Despite this resistance to harm, Jessica sustained severe injuries, including a damaged spine and neck, a detached retina, and a broken nose after being attacked by both the Vision and Iron Man. |
Несмотря на это сопротивление, у Джессики были тяжёлые травмы, в том числе повреждение позвоночника и шеи, отслоение сетчатки и сломанный нос после нападения Вижена и Железного человека. |
Indemnities for lost or damaged objects as a result of employment-related accidents in respect of the worker and his close relatives; |
компенсация за утрату или повреждение имущества работника и его близких родственников в результате несчастного случая на производстве; |
The country is attempting to recover from the effects of a devastating civil war that include badly damaged infrastructure as well as limited or no access to safe water and sanitation or electricity for the majority of the population. |
Страна пытается избавиться от последствий опустошительной гражданской войны, к которым относятся серьезное повреждение инфраструктуры и ограниченный доступ к безопасной воде и санитарии или электричеству либо его отсутствие для большинства населения. |
Vehicles 405 and 406 were damaged most severely at the right front side, meaning that those vehicles had not yet driven by the Mitsubishi at the moment of the detonation. (d) Activation mechanism of the IED. |
Автомашины «405» и «406» получили наибольшее повреждение спереди справа, что означает, что эти автомашины в момент детонации мимо «Мицубиси» еще не проехали. d) Активационный механизм самодельного взрывного устройства. |
Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods in the vehicle or container in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged. |
Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение. |
As stated in a United States Government report, more and more robots are being destroyed or damaged in combat instead of Servicemen and women being killed or wounded, and this is the preferred outcome. |
Как говорится в докладе правительства Соединенных Штатов, все чаще и чаще вместо людей в боевых столкновениях используются роботы, повреждение или потеря которых является более предпочтительным результатом. |
(a) Vessels, assemblies of floating material and floating establishments which are seriously damaged or are engaged in rescue work, and vessels unable to manoeuvre; |
суда, соединения плавучего материала и плавучие установки, получившие серьезное повреждение или участвующие в спасательных работах, а также суда, потерявшие маневренность; |
a) The carrier cannot establish whether the goods were lost or damaged or whether the delay in delivery was caused during the sea carriage or during the carriage proceeding or subsequent to the sea carriage; and |
а) перевозчик не может установить, произошла ли потеря или повреждение груза и вызвана ли задержка в сдаче груза в ходе морской перевозки или в ходе перевозки, предшествовавшей морской перевозке или следовавшей за ней; и |
(c) The machinery or equipment is loaded in an orientation to prevent inadvertent leakage of dangerous goods and secured by means capable of restraining the machinery or equipment to prevent any movement during carriage which would change the orientation or cause it to be damaged; |
с) машины или оборудование грузятся в положении, не допускающем случайную утечку опасных грузов, и закрепляются с помощью средств, способных удерживать машины или оборудование от любого перемещения во время перевозки, которое могло бы изменить их положение или вызвать их повреждение; |
Damaged, unusable or leaking. 1.2. |
Ь) Повреждение, невозможность использования либо утечка. |
Damaged adrenal glands caused adrenal insufficiencies, which caused the collapse. |
Повреждение надпочечников вызвало недостаточность надпочечников, которая и спровоцировала приступ. |