In our luxurious air-conditioned restaurant visitors can get acquainted besides world-famous Hungarian cuisine and international specialities with the wellness lifestyle and philosophy that provides everyone with harmony. |
В роскошном кондиционированном ресторане попробуйте всемирно известные блюда венгерской кухни и интернациональные фирменные блюда. В представленной в ресторане кухне отражается здоровый образ жизни и философия, предлагающая каждому гостю необходимую гармонию. |
Dine at Lawrence's restaurant and experience East-Mediterranean cuisine, or savour Teppanyaki treats prepared right before your eyes by experienced chefs from Japan. |
В отеле Lawrence предлагаются блюда восточно-средиземноморской кухни и кушанья теппаньяки, которые у Вас на глазах приготовит опытный японский шеф-повар. |
For classic American cuisine, such as steaks, pastas and fresh seafood, guests can visit Russo's Steak and Pasta Restaurant at the Times Square Sheraton. |
Приглашаем гостей в рестораны отеля Russo's Steak и Pasta, где подают классические блюда американской кухни, а именно стейки, различные виды пасты и свежие морепродукты. |
The restaurant offers fine dining and superb cuisine, with a menu that changes regularly to reflect the finest, freshest produce available, highlighting the best of British and European ingredients from handpicked, independent suppliers. |
Посетителей ждут лучшие блюда и отличная кухня. Регулярно обновляемое меню состоит из кушаний, приготовленных из превосходных, свежайших, собранных вручную английских и европейских ингредиентов. |
But why not try some of the authentic Korean cuisine, accompanied by a cup of distinctive Korean tea? |
Но почему бы Вам не попробовать уникальные блюда корейской кухни с чашечкой особого корейского чая? |
Its cuisine, among the most refined of Trento, features many specialties of Trentino and the most sophisticated Italian recipes. These gastronomic delights are well matched by the most esteemed local and national wine brands. |
Одна из самых изысканных кухонь Тренто предложит типичные трентинские блюда и самые утонченные рецепты итальянской кухни, кулинарные шедевры, сопровождаемые самыми уважаемыми марками местных и итальянских вин. |
California cuisine is considered a fusion culture, taking inspiration particularly from Italy, France, Mexico, the idea of the European delicatessen, and eastern Asia, and then creating traditional dishes from these cultures with non-traditional ingredients - such as California pizza. |
Калифорнийскую кухню считают фьюжн культурой, она черпает вдохновление из итальянской, французской, восточно-азиатской и мексиканской кухонь, идеи европейских магазинов деликатессен, создавая традиционные блюда с нетрадиционными ингредиентами, например такие как калифорнийская пицца. |
Mercure Grand Jebel Hafeet offers the ultimate tranquility and privacy, an elegant service with the alliance of refined Oriental finger-food and French - Mediterranean cuisine. |
Отель Mercure Grand Jebel Hafeet прелагает вам непревзойденное спокойствие, уединение и элегантный сервис. Здесь подают изысканные восточные кушанья, которые берут с тарелки рукой, и блюда французско-средиземноморской кухни. |
The Sens restaurant and bar in the Eastwest Hotel serves the inventive cuisine of the Pourcel brothers, the award-winning chefs of the Jardin des Sens in Montpellier. |
Бар-ресторан Sens в отеле Eastwest подаёт новаторские блюда братьев Pourcel, знаменитых поваров Jardin des Sens в Montpellier. |
The restaurant of the Mak hotel boasts an inviting outdoor terrace among trees and lush green plants, allowing you to enjoy the great cuisine surrounded by fresh sea air. |
В ресторане Мак есть живописная терраса, окруженная деревьями и буйно цветущими растениями. Здесь Вы можете попробовать вкуснейшие блюда на свежем морском воздухе. |
Since 2006, the cuisine we have been able to offer patients is the product of a cooperative arrangement between our own kitchen staff and Carlo Crisci, the star-crowned chef of "Le Cerf" restaurant in Cossonay. |
Начиная с 2006 г. пациентам предлагаются блюда, ставшие плодом совместного творчества нашей команды и «звездного» шеф-повара ресторана «Ле Серф» в Коссонэ, Карло Крисси. |
The dialects and speech, costumes and ceremonies, music and mystics, architecture and cuisine make a precious mixture that continues to be a solid base for the development of cultural activities. |
Диалекты и говоры, национальная одежда и церемонии, музыка и мифология, архитектура и национальные блюда - все это представляет собой элементы красочной мозаики, по-прежнему являющейся прочной основой для развития культурной деятельности. |
Enjoy lunch or dinner at "Mediterraneo" à-la-carte restaurant, open every day from 10:00 to 23:00. You will discover the incredible taste of the Italian cuisine, good service and lovely atmosphere. |
Не упустите возможность посетить обед или ужин в ресторане а-ла-карт "Медитеранео", который открывает двери для посетителей каждый день с 10.00 ч. до 23.00 ч. Там вы попробуете необыкновенно вкусные итальянские блюда, насладитесь хорошим обслуживанием и приятной атмосферой. |
You can enjoy our fine cuisine on either of two, air-conditioned floors - the Salle des Artistes on the ground floor or the Carnozet on the lower ground floor. |
Вы сможете продегустировать наши фирменные блюда в двух залах с кондиционерами: первый зал, La Salle des Artistes, расположен на первом этаже, а второй, Le Carnotzet - в погребке. |
For some of the finest and most creative cuisine in Portugal you'll find a Michelin starred restaurant a few minutes' walk from the hotel and several others offering a more traditional take on Portuguese, French, Italian, North African and many other regional cuisines. |
Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположен ресторан, удостоенный звезд Мишлен, где подаются изысканные и самые творческие в Португалии блюда. В целом ряде других ресторанов предлагаются более традиционные блюда различных кухонь - португальской, французской, итальянской, североафриканской и многих других. |
"Getmanskyi" Restaurant will open greatheartednes and hospitality of Cossak soul where you feel the whole history of hetmanship which spirit is supported with Ukrainian cuisine and refined dishes from our chief cook. |
Широту и гостеприимность казацкой души откроет Вам ресторан "Гетманский", где сразу познается вся история гетманства, дух которой поддерживает щедрая украинская кухня и изысканные блюда от шеф-повара. |
However, squab produced from specially raised utility pigeons continues to grace the menus of American haute cuisine restaurants such as Le Cirque and the French Laundry, and has enjoyed endorsements from some celebrity chefs. |
Блюда из сквобов входят в меню американских ресторанов высокой кухни, таких как Le Cirque и The French Laundry, и рекомендуются некоторыми знаменитыми поварами. |
Choose from exquisitely designed rooms and savour delicious cuisine in the King's Cave restaurant in the cellar, surrounded by candelsticks, an open fireplace and ancient mirrors and paintings. |
К услугам гостей изысканно оформленные номера и расположенный в подвале ресторан King's Cave. Здесь, сидя у камина в окружении свечей, старинных зеркал и картин, можно отведать блюда изысканной кухни. |
From award-winning American cuisine at the Oak Room and Bar and fresh pastries at the Champagne Bar, to signature cocktails and unique dishes at the Rose Club, there is something for every palate. |
В удостоенном многих наград баре-ресторане Оак Room предлагаются блюда американской кухни, а в баре Champagne - свежая выпечка. В ресторане Rose Club каждый найдёт себе что-нибудь по вкусу - от фирменных коктейлей до уникальных блюд. |
The restaurant opened, just like the hotel, in 1934 with grandma Orsola at the burners; today it is possible to savour regional and local cuisine recipes improved with knowledge and modern taste by the coast's famous chefs. |
Ресторан был открыт одновременно с отелем, в 1934 году, прабабушкой Орсолой; сегодня в нем можно попробовать блюда, приготовленные по рецептам местной и национальной кухни, и улучшенные, благодаря знаниям и опыту лучших поваров побережья. |
Original and unique, Promenade Hotel has a beautiful canal-side setting with a yacht centre, an interesting lobby that doubles as an art gallery, and a restaurant serving renowned European and Latvian cuisine. |
Великолепно расположенный на канале уникальный отель Promenade располагает собственным яхт-центром, оригинально оформленным вестибюлем, который одновременно служит и художественной галереей, а также рестораном, где Вам предложат знаменитые блюда европейской и латышской кухни. |
Hotel Blue Star is a charming seminar and weekend hotel with high-class comfort and gourmet cuisine serving the finest local and French pastries, set in the theatre, music and festival city of Budva. |
В этом очаровательном первоклассном отеле для семинаров и отдыха на выходных имеется ресторан, предлагающий лучшие блюда местной кухни и французскую выпечку. Отель расположен в Будве - городе фестивалей, музыки и театров. |
The tavern in the Hilez hotel can seat 80 people and offers a great number of high - quality brandy and wine. The menu represents the traditional Bulgarian cuisine. |
В уютной механе комплекса вы можете отведать традиционные болгарские местные блюда, соответствующие самому претенциозному вкусу, и забавлятся до часу ночи с оркестром, который удовлетворит любое ваше желание. |
Our chef specializes in traditional Czech cuisine, yet the restaurant offers a rich choice of grilled steaks, game and fish dishes, vegetarian dishes and pasta. |
Фирменным блюдом нашего шеф-повара является традиционная чешская кухня. Вам будут также предложен широкий выбор стейков на гриле, фирменных блюд из дичи и рыбы, вегетарианские блюда и макароны. |
In addition to a delicious taste this cuisine is very healthy because it allows you to consume carbohydrates from cereals such as rice and avoid unnecessary fat as your dishes are steamed, cooked or roasted with natural condiments such as vinegar, soy and other spices. |
В дополнение к восхитительному вкусу эта кухня полезна для здоровья, потому что она дает Вам возможность потреблять углеводы от хлебных злаков типа риса и избегать ненужного жира, поскольку ваши блюда готовятся на пару или жарятся с естественными приправами типа уксуса, сои и других специй. |