Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубинский

Примеры в контексте "Cuba - Кубинский"

Примеры: Cuba - Кубинский
Spurious motives of domination have deprived the peoples of Cuba and the United States of their rights to mutually beneficial exchange in the academic, scientific, cultural, tourism and sporting sectors. По причине ложных аргументов, опирающихся на идею господства, кубинский и американский народы лишены права на двусторонние взаимовыгодные обмены в области образования, науки, культуры, туризма и спорта.
When Cuba's Institute for Food Nutrition and Hygiene tried to buy an infrared spectrophotometer from the Japanese company Shimadzu, it discovered that it was forbidden to do so under the blockade because more than 10 per cent of its components were of American origin. Когда кубинский институт продовольствия, питания и гигиены попытался купить инфракрасный спектрофотометр у японской компании «Симадзу», оказалось, что это запрещено согласно положениям блокады, потому что более 10 процентов компонентов прибора были американского происхождения.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela again calls on the President of the United States of America, Barack Obama, to end the merciless economic, commercial and financial embargo imposed against the fraternal people of Cuba by his Government. Правительство Центральноафриканской Республики будет неизменно поддерживать братский кубинский народ в его борьбе до тех пор, пока совместными усилиями не удастся добиться отмены этой блокады.
Because of the embargo Cuba does not have access to the development credits granted by international financial institutions. Аналогичным образом, кубинский экспорт также приходится размещать на отдаленных рынках, поскольку он не может быть реализован в Соединенных Штатах.
For services trade, Cuba's exports increased by $1.5 billion from 2006 to 2007, raising the services trade surplus by $1.3 billion. По линии торговли услугами кубинский экспорт с 2006 по 2007 год вырос на 1,5 млрд. долл. США.
Changes in Cuba are a matter for the Cuban people. Изменения на Кубе - это вопрос, который решит сам кубинский народ.
Cuba had always resisted. It would not budge. Кубинский народ всегда оказывал сопротивление и не отступит ни на шаг.
The decision as to the type of information that the Cuban people wished to receive was the sovereign right of Cuba alone. Принятие решения о том, какого характера информацию хочет получать кубинский народ, является суверенным правом самой Кубы.
Cuba confirmed all of its previous statements and informed the United States that the Cuban people was not to be intimidated. Фидель Кастро подтвердил все ранее им сказанное и заявил, что кубинский народ запугать невозможно.
The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. Блокада оказывает непосредственное влияние на кубинский народ, в частности на наиболее уязвимые слои общества, и препятствует экономическому росту Кубы.
I'm Tony Montana, a political prisoner from Cuba. Я - Тони Монтана, кубинский политзаключённый!
With the support of countries that share our commitment to advancing peaceful change in Cuba, the Cuban people can nurture the hope of a brighter future. При поддержке стран, которые разделяют нашу приверженность обеспечению мирных перемен на Кубе, кубинский народ может питать надежду на более светлое будущее.
The Cuban people established by its sovereign will its own political, economic and social system, as prescribed in the 1976 Constitution of the Republic of Cuba. Кубинский народ своей суверенной волей создал в стране политическую, экономическую и социальную систему, закрепленную в Конституции Республики Куба 1976 года.
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции.
With respect to Cuba's contribution to international humanitarian efforts, we underscore that a Cuban expert is part of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. Что касается вклада Кубы в международные гуманитарные усилия, то мы подчеркиваем, что в состав Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации входит кубинский эксперт.
The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of their rightful opportunities emanating from free trade. Блокада продолжает причинять непоправимый ущерб экономическому, социальному и культурному развитию Кубы, лишая кубинский народ законных возможностей, которые обеспечивает свобода торговли.
Eliades Ochoa Bustamante (born 22 June 1946) is a Cuban guitarist and singer from Loma de la Avispa, Songo La Maya in the east of the country near Santiago de Cuba. Элиадес Очоа (родился 22 июня 1946 года) - кубинский гитарист и певец из Лома-де-ла-Avispa, Сонго Ла-Майя на востоке страны близ Сантьяго-де-Куба.
But since Cuba has raised the issue, we would like to discuss the root of the problems the Cuban people face every day: the failed policies of Fidel Castro. Но поскольку Куба подняла этот вопрос, мы хотели бы обратиться к истокам проблем, с которыми ежедневно сталкивается кубинский народ: это не оправдавшая себя политика Фиделя Кастро.
The first scientific description of the night shark was published by Cuban zoologist Felipe Poey in 1868, as part of a series of papers entitled Repertorio fisico-natural de la isla de Cuba. Первое научное описание кубинской ночной акулы опубликовал кубинский зоолог Филипе Поэйruen в 1868 году в одном из отчетов серии Repertorio fisico-natural de la isla de Cuba.
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории.
In respect to the situation in Cuba, El Salvador considers that it is the responsibility of that country's Government to create the proper conditions so that the Cuban people can freely exercise their individual political and economic rights. В отношении положения на Кубе Сальвадор считает, что создание надлежащих условий для того, чтобы кубинский народ мог свободно осуществлять свои индивидуальные политические и экономические права, является задачей правительства этой страны.
In particular, the Cuban people feel they are fulfilling their duty and honouring a debt of gratitude to the peoples of the Caribbean, who have been so steadfast in their unwavering friendship and solidarity with Cuba. Кубинский народ, в частности, считает, что он исполняет свою обязанность и отдает долг признательности народам карибского региона, которые столь непоколебимы в своей неизменной дружбе и солидарности с Кубой.
Forty years ago, on behalf of Cuba, the leader of a triumphant revolution proclaimed from this very rostrum the dreams of hope and social justice for which the Cuban people had struggled for almost a century. Сорок лет тому назад от имени Кубы лидер победоносной революции провозгласил с этой трибуны мечту о надежде и социальной справедливости, за которую кубинский народ боролся на протяжении почти века.
That is equivalent to 178 per cent of the gross domestic product of Cuba in 2005, using the official exchange rate of 1 Cuban peso to 1 United States dollar. Это составило порядка 178 процентов валового внутреннего продукта Кубы в 2005 году, если использовать официальный обменный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США.
For example, Cuba's new economic and social development policy was subject to public debate at all levels; he had himself participated in it along with hundreds of thousands of other Cuban citizens. Так, например, новая кубинская политика совершенствования социально-экономической системы публично обсуждалась на всех уровнях; он как кубинский гражданин лично принимал участие в этом обсуждении наряду с сотнями тысяч жителей Кубы.