The first match took place on Monday 3 September 1900, when Albion drew 1-1 with Derby County in front of a crowd of 20,104. |
Первый матч состоялся З сентября 1900 года, когда «Альбион» сыграл вничью 1:1 с «Дерби Каунти» перед толпой 20104 зрителей. |
At this occasion the crowd of 77,803 set a then World Record for ice hockey attendance. |
Матч на трибунах стадиона смотрело 77803 зрителей, тем самым был установлен мировой рекорд по посещаемости матчей хоккея с шайбой. |
On 2 January 1939, the Old Firm game against Celtic attracted a crowd of 118,567, the record attendance for any league match played in Britain. |
2 января 1939 года «Old Firm» с «Селтиком» установила рекорд Великобритании по посещаемости матча чемпионата в 118567 зрителей. |
A British record crowd of 118,567 gathered in January 1939 for a league match with Celtic. |
Рекорд посещаемости (118567 зрителей) был установлен в январе 1939 года в матче лиги против «Селтика». |
At the age of 12, she was invited by the 'Queen of Merengue', Milly Quezada, to sing with her on stage in front of a big crowd of over thousand people. |
В возрасте 12 лет она была приглашена группой Queen of Merengue' спеть вместе с ними перед тысячью зрителей. |
Silkeborg fans flocked to the national arena, Parken Stadium, where the match was witnessed by the largest crowd in history of the Danish Superliga, namely 26,679. |
Болельщики съезжались до национального стадиона, Паркен, где собралось наибольшее количество зрителей за всю историю проведения матчей Суперлиги Дании, а именно 26679 болельщиков. |
The hunts were held in the Roman Forum, the Saepta, and in the Circus Maximus, though none of these venues offered protection to the crowd from the wild animals on display. |
Изначально травля зверей проводилась на Римском форуме, Септе Юлия и Большом цирке, хотя ни одно из этих общественных мест не было должным образом оборудовано для защиты зрителей от животных. |
The chaotic scenes at the match prompted discussion in the House of Commons, where Home Secretary William Bridgeman paid tribute to the actions of the police and the general behaviour of the crowd. |
Обстоятельства, сопутствующие матчу, стали поводом для обсуждения в Палате общин, где выступил министр внутренних дел Великобритании Уильям Бриджмен, который отметил грамотные действия полиции, а также адекватность поведения зрителей в процессе разрешения ситуации. |
Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower. |
Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель "от Лонни Джонсона". |
If I just... if I just move it over the heads of the crowd, no-one even likes it coming near them. |
Если я просто... просто проношу ее над головами зрителей - никому она не нравится. |
In the late 1980s Anderson gained the nickname "One Run Anderson" for his spectacular but often destructive qualifying passes which entertained the crowd but on many occasions put truck out of competition for the rest of the event. |
В конце 1980-х годов Андерсон получил прозвище «однозаездный Андерсон» (One Run Anderson) за впечатляющие, но часто разрушительные выступления в квалификации, которые развлекали зрителей, но часто оставляли машину за пределами основной программы. |
Flair was often popular with the crowd due to his in-ring antics, including rulebreaking (earning him the distinction of being "the dirtiest player in the game"), strutting and his shouting of "Wooooooo!" |
Флэр пользовался популярностью у зрителей за свои выходки на ринге, в том числе за нарушение правил (он сам называл себя «Самый грязный игрок в игре»), пафос и крик «Шооооооо!» |
Throughout the day the heavy rain and thunder put a question mark over weather the show would even be able to take place but as soon as Paul McCartney took to the stage at 9:30pm, greeting the crowd in Ukrainian, the skies cleared. |
На протяжении всего дня проливной дождь и гроза ставили под сомнение сам факт проведения концерта, но как только Пол МакКартни вышел на сцену в 21:30 с приветствиями к массам украинских зрителей, небо стало очищаться. |
This competitiveness sometimes resulted in tragedy, as in the 1955 Le Mans disaster during the 1955 race in which Pierre Levegh's car crashed into a crowd of spectators, killing more than 80 people. |
Их борьба иногда приводила к трагедии, как в случае с печально известной аварией во время гонки 1955 года, когда автомобиль Пьера Левега на полном ходу врезался в толпу зрителей, убив более 80 человек. |
The sample of screams that plays throughout "The Becoming" is from the film Robot Jox, when a giant robot falls on a crowd of spectators. |
Звуки криков, появляющихся на протяжении «The Becoming» взяты из фильма «Роботы-бойцы», когда гигантский робот падает на толпу зрителей. |
The largest crowd registered at Hole-i'-th'-Wall was approximately 10,000 for a match against Preston North End in November 1884, but crowds of between 1,000 and 2,000 spectators were the norm at Olympic matches. |
Максимальное количество болельщиков было зафиксировано в ноябре 1884 года в матче с командой «Престон Норт Энд» - 10000 человек, но обычно матчи «Олимпика» посещали от 1000 до 2000 зрителей. |
In 1986, Mellor attempted to break his own record before a crowd of 2,500 spectators, intending to beat the "magic six-hour mark-the four-minute mile of ferret legging". |
В 1986 году Меллор попытался побить собственный рекорд перед толпой в 2500 зрителей, намереваясь преодолеть «магическую шестичасовую отметку - своеобразная "миля за четыре минуты" для хорька-в-штанах». |
The game was watched by a crowd of 5,009, which was not only a record for the reformed club, but also the highest gate ever recorded in the seventh tier of English football. |
На матче присутствовало 5009 зрителей, что стало не только рекордом нового клуба, но и общеанглийским рекордом для лиг 7-го ранга. |
On Tuesday 5 November, the stadium hosted the Rugby League World Cup 2013 Tonga versus Cook Islands tie, which was won by Tonga 22-16 in front of a then stadium record crowd of 10,544. |
5 ноября 2013 года стадион принял матч чемпионата мира по регбилиг, в котором встретились сборные Тонга и островов Кука (сборная Тонга одержала победу со счётом 22:16, за матчем наблюдали 10544 зрителей). |
The game played at Margate's Hartsdown Park stadium drew a crowd of 3,676, and 2,325 were in attendance for the game at Dover's Crabble stadium. |
Игра на стадионе «Маргейта», «Хартсдаун Парке» (англ.)русск., привлекла З 676 человек, в то время как на стадионе «Крэббл» во время второй игры присутствовало 2325 зрителей. |