Near the Ishasha border with Uganda, "Maj." Logo Ninja carries out intelligence gathering activities and facilitates the crossing of FDLR recruits from Uganda into the Democratic Republic of the Congo. |
В районе Ишашы на границе с Угандой «майор» Лого Ниндзя осуществляет сбор разведывательной информации и помогает пересекать границу новобранцам ДСОР, которые переправляются из Уганды в Демократическую Республику Конго. |
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going. |
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся. |
Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels. |
Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов. |
In the north, there is no requirement for transit documentation for goods crossing the borders and the Forces nouvelles allow goods to traverse Ivorian territory without transit documentation. |
На севере не существует требования относительно транзитной документации на товары, пересекающие границы, и «Новые силы» позволяют товарам пересекать ивуарийскую территорию без транзитной документации. |
The Joint Investigation Team found that commanders at all levels within the INTERFET patrol understood that they were not authorized to cross the border, but specific arrangements to prevent an accidental crossing were not put in place. |
Группа по совместному расследованию установила, что командиры на всех уровнях в составе патруля МСВТ исходили из того, что им не разрешается пересекать границу, однако конкретных мер для прекращения случайного ее пересечения принято не было. |
All vehicles are allowed to cross a cycle lane when turning at a crossing or when driving to or from a property, parking lot or bus stop. |
Пешеходную дорожку могут пересекать все транспортные средства, осуществляющие поворот на перекрестке, а также въезжающие на частную территорию, автостоянку или остановку автобуса или выезжающие с них. |
Additionally, it is important to ensure cross-border linkages with the reintegration of returning refugees and to harmonize multiple reintegration programmes within a single region so as to avoid combatants crossing into other countries in the hope of receiving better reintegration assistance. |
Кроме того, важно наладить трансграничные связи с процессами реинтеграции возвращающихся беженцев и согласовать многочисленные программы реинтеграции в рамках одного региона, чтобы не позволить комбатантам пересекать границы с другими странами в надежде получения более выгодной помощи в реинтеграции. |
Crossing state lines to bring a minor back to the Milkovich house of horror seems more like abuse. |
Пересекать границы штатов, чтобы привезти мелкую назад в кошмарный дом Милковичей больше похоже на злоупотребление. |
Road users should be prohibited from proceeding beyond the railway crossing sign when a train is approaching a level-crossing marked with that sign. |
Пользователям дороги следует запретить пересекать линию знака "железнодорожный переезд" при приближении поезда к железнодорожному переезду, оборудованному таким знаком. |
On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. |
С другой стороны, местное население в принципе имело возможность пересекать границу по Ингурскому мосту, и продолжала действовать упрощенная система выдачи разрешений на пересечение административной границы, введенная в 2012 году. |
Crossing of the maritime security lines - the seaward extension of the median line of the buffer zone, that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross, continued. |
По-прежнему продолжались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую не рекомендуется пересекать морским судам той и другой стороны по соображениям их собственной безопасности. |