Примеры в контексте "Cross-cutting - Общие"

Примеры: Cross-cutting - Общие
Essential services and UA goals exhibit certain cross-cutting relates to their fundamental and essential nature, economically and socially, including the fact that they are both a result of growth/development and a driver of it. Для услуг первой необходимости и целей обеспечения всеобщего доступа характерны определенные общие черты, одна из которых связана с их основополагающим и жизненно важным характером в экономическом и социальном плане, в частности в том смысле, что они являются одновременно результатом и движущей силой экономического роста и развития.
Clear detail concerning both cross-cutting and mission-specific targets should be consolidated and quantified wherever possible, together with details of the expected time frame for their achievement and an assessment of their impact. Должны быть консолидированы четкие подробные общие целевые показатели для всех миссий и целевые показатели для конкретных миссий, по возможности с указанием количественных данных, а также должны быть поставлены сроки их достижения и определены критерии оценки их результатов.
Cross-cutting, SU/SSC playing a leading role Общие, при веду-щей роли
Inevitably, the preparatory committees address cross-cutting conference themes such as resources for development, health and education. Подготовительные комитеты неизбежно затрагивают такие общие для многих конференций темы, как ресурсы для развития, здравоохранение и образование.
The cross-cutting and common themes emerging from these conferences require common policy approaches and treatment, and a common effort at ensuring sustained follow-up. Общие, пронизывающие все области темы, определенные на этих конференциях, требуют общих политических подходов и общего рассмотрения, а также совместных усилий по обеспечению неустанной последующей деятельности.
The evaluations focus on a single, cross-cutting topic or activity and assess the cumulative effects of multiple programmes sharing common goals. Эти оценки сосредоточены на одном отдельно взятом вопросе или направлении деятельности межотраслевого характера и посвящены анализу кумулятивного эффекта нескольких программ, преследующих общие цели.
Experience-sharing could be a first step towards a cross-cutting approach to the issues of gender and disarmament, with a view to the construction of common policies. Первым шагом на пути к внедрению комплексного подхода к вопросам гендерной проблематики и разоружения мог бы стать обмен опытом, который позволил бы выработать общие стратегии.
This is preceded by general observations on the use, wording and typology of recommendations and an analysis of cross-cutting (horizontal) recommendations. Этому предшествуют общие замечания, касающиеся использования, формулировок и типологии рекомендаций, и анализ общих (горизонтальных) рекомендаций.
It was further noted that the comparative advantage of thematic evaluations was their focus on a single cross-cutting issue, thus enabling a more systemic review of United Nations programmes that shared common goals and objectives. Было отмечено далее, что относительным преимуществом тематических оценок является их сосредоточенность на каком-то одном важнейшем вопросе, которая позволяет провести более систематический обзор программ Организации Объединенных Наций, имеющих общие цели и задачи.
Components common to all four areas are cross-cutting components that are of relevance for women, children, young persons and men alike. Элементы, общие для всех четырех областей, относятся одновременно к охране здоровья женщин, детей, молодежи и мужчин.
He called for a cross-cutting approach to the matter, stressing the importance of protecting vulnerable sectors of society such as children, and recalled that, while regions' priorities and needs might differ, they all shared the same global objectives. Он призвал использовать межсекторальный подход к этому вопросу, подчеркнув важность защиты уязвимых секторов общества, таких как дети, и напомнил, что, хотя приоритеты и потребности регионов могут различаться, все они имеют общие глобальные задачи.
The operational objectives of The Strategy do not target specific policy areas or stakeholder groups; rather they represent broad, cross-cutting thematic areas of action such as advocacy, science and capacity-building. Оперативные цели Стратегии не ориентированы на конкретные сферы политики или группы заинтересованных субъектов, а отражают, скорее, общие межсекторальные тематические направления действий, такие как пропаганда, наука и наращивание потенциала.
General and cross-cutting aspects of the UNFCCC review guidelines and procedures and the IPCC good practice guidance а) общие и межсекторальные аспекты руководящих принципов и процедур рассмотрения РКИКООН и руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике;
(a) Tackling a more focused and smaller set of agenda items specific to their primary objectives while requesting an external common mechanism to take on cross-cutting agenda items, especially those requiring coordination with other biodiversity and ecosystem service interfaces; а) решения более конкретного и узкого круга вопросов повестки дня, касающихся их непосредственных задач, в то же время используя общие внешние механизмы для решения межсекторальных вопросов повестки дня, особенно тех, которые требуют координации с другими средствами взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг;
General considerations and cross-cutting concerns Общие соображения и сквозные проблемы
Common, interrelated and cross-cutting risks Общие, взаимосвязанные и сквозные риски
Chapter three presents the UNEP cross-cutting thematic priorities in results-oriented language, together with UNEP-wide objectives. Сквозные тематические приоритеты ЮНЕП представлены в главе III с точки зрения конкретных результатов, равно как и общие организационные цели ЮНЕП.
Essential services and UA goals exhibit certain cross-cutting features. Цели по обеспечению всеобщего доступа имеют общие ключевые аспекты, касающиеся равенства.
Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff and include travel, training and equipment as well as operational support for country office management and administration. Major partnerships Межсекторальные расходы включают оклады сотрудников, выполняющих общие функции, оплату поездок, финансирование, подготовку кадров и закупку оборудования по мере необходимости, а также оказание дополнительной оперативной поддержки руководителям страновых отделений.
To this end, certain general objectives are outlined, including that of stressing equal opportunities, both as the cross-cutting main line of action that inspires each programme, and as the Fourth Pillar under the title of Strengthening the policy on equal opportunities for women and men. Для достижения этой задачи определяются общие цели, среди которых следует выделить обеспечение равных возможностей в качестве общей для всех направлений действий цели, а также IV специальные Руководящие принципы укрепления политики равенства возможностей для мужчин и женщин.
The annual reports would focus on cross-cutting and cross-sectoral issues, as well as on the major areas set forth in the road map, while the quinquennial comprehensive reports would examine progress achieved towards implementing all the commitments made in the Declaration. В центре внимания ежегодных докладов должны быть межсекторальные и общие вопросы, а также основные области, намеченные в плане осуществления Декларации, а выпускаемые раз в пять лет всеобъемлющие доклады должны быть посвящены анализу хода выполнения всех тех обязательств, которые закреплены в Декларации.