The past evolution of UNEP global assessment capacity indicates that a continuing global assessment process will be able to support fully the future programme of work with integration and relevance across the six cross-cutting priorities of the medium-term strategy. |
Прошлая эволюция возможностей ЮНЕП по подготовке глобальных оценок указывает на то, что постоянный процесс глобальных оценок сможет полностью обеспечить будущую программу работы с интеграцией и актуальностью по шести междисциплинарным приоритетам среднесрочной стратегии. |
The higher output was the result of the maximization of opportunities to advise on cross-cutting and emerging policy issues in the area of peacekeeping when visiting for other work activities |
Организация большего числа поездок обусловлена максимальным использованием представившихся возможностей для оказания консультационной помощи по междисциплинарным и возникающим вопросам политики в области миротворческой деятельности в ходе поездок, предпринимаемых с иными целями |
Emphasizes that the sound management of chemicals and waste is an essential and integral cross-cutting element of sustainable development and is of great relevance to the sustainable development agenda; |
подчеркивает, что рациональное регулирование химических веществ и отходов является необходимым и неотъемлемым междисциплинарным элементом устойчивого развития и имеет актуальную значимость для повестки дня устойчивого развития; |
Briefings were given on cross-cutting and thematic issues: Singapore action plan focal point, global effort to increase the number of female police officers, and the launch of the West Africa Coast Initiative to Member States |
проведенных брифинга по междисциплинарным и тематическим вопросам: совещание координаторов плана действий в Сингапуре; «Глобальные усилия» по увеличению численности полицейских- женщин; и официальная презентация государствам-членам Инициативы для побережья Западной Африки |
Strategic long-term direction for strengthened scientific assessments undertaken across the six cross-cutting thematic priorities and the linking of assessment and early warning activities across the various levels from global to local, for example: |
Ь) стратегическое долгосрочное направление для улучшения научных оценок, проводимых по шести междисциплинарным тематическим приоритетам, и увязки оценок и деятельности по раннему предупреждению на различных уровнях от глобального до местного, например: |
(c) Policy and analysis support: review best practices in peacebuilding, prepare analytical reports on cross-cutting peacebuilding issues, provide high quality analysis of lessons learned, maintain partnerships with expert networks and develop and manage a knowledge network within the United Nations system; |
с) директивная и аналитическая поддержка: обзор передового опыта в области миростроительства, подготовка аналитических докладов по междисциплинарным вопросам миростроительства, обеспечение высококачественного анализа извлеченных уроков, поддержание партнерских отношений с экспертными сетями и создание и руководство сетью знаний в системе Организации Объединенных Наций; |
Development of cross-cutting information packages as what might be termed a "onestop-shop" of information on chemicals and wastes; |
а) разработка пакетов информационных материалов по междисциплинарным вопросам, которые могут быть названы универсальными источниками информации о химических веществах и отходах; |
5 presentations to national/regional peacekeeping training institutions, think tanks and peacekeeping policy institutes on cross-cutting thematic issues, policy development and implementation activities and emerging strategic issues that have an impact on peacekeeping |
Проведение 5 презентаций по междисциплинарным тематическим вопросам, вопросам разработки и осуществления стратегий и назревающим стратегическим вопросам, затрагивающим деятельность по поддержанию мира, для национальных/региональных учреждений по подготовке персонала миссий по поддержанию мира, аналитических центров и учреждений, занимающихся разработкой стратегий в области поддержания мира |
They note that cross-cutting data are necessary but may pose challenges to the existing structures and functioning of NSOs. |
Группа отмечает, что данные по междисциплинарным вопросам необходимы, но при существующих структурах и порядке функционирования НСУ с этим могут возникнуть проблемы. |
More intensive teamwork is seen in strategic programming around cross-cutting and cross-sectoral issues and system-wide concurrence, with respect to conference follow-up. |
Более активное взаимодействие можно видеть в стратегическом программировании по общим и междисциплинарным вопросам и общесистемном сотрудничестве в отношении последующих действий по итогам конференций. |
This means that gender equality is an important cross-cutting issue when designing and adopting instruments to support solutions for poverty and social exclusion. |
Это означает, что гендерное равенство является важным междисциплинарным фактором, который должен приниматься во внимание при разработке и принятии инструментов, направленных на решение проблем бедности и социальной изоляции. |
UNPOS public information activities continued to support the implementation of the Djibouti Agreement through the preparation of cross-cutting background materials and presentations, website updating and regular communications with the Somali diaspora. |
Деятельность ПОООНС в области общественной информации была по-прежнему направлена на поддержку осуществления Джибутийского соглашения с помощью подготовки справочных материалов по междисциплинарным вопросам, презентаций, обновления материалов веб-сайта и регулярного распространения сообщений для представителей сомалийской диаспоры. |
MEdIES produced a wide range of educational materials on cross-cutting interdisciplinary themes, including materials on the issue of water shortage around the Mediterranean, which had been translated and made available in print as well as online in seven languages. |
Благодаря инициативе МЕДИЕС был подготовлен широкий круг образовательных материалов по межсекторальным и междисциплинарным темам, включая материалы, посвященные вопросу дефицита воды в Средиземноморском регионе, которые были переведены и выпущены в печатной форме, а также размещены в Интернете на семи языках. |