The flocks ate their crops and the seedlings they planted, but the police and the IDF did not enforce the law against the settler. |
Животные уничтожили их посевы, однако полиция и ИДФ не приняли в отношении этого поселенца предусмотренных законом мер. |
The conflict was essentially self-destructive in nature: towns and villages were ravaged; crops and economic installations were destroyed; and a whole generation of Sierra Leoneans was displaced, brutalized and traumatized. |
Конфликт носил саморазрушительный характер: были разорены города и деревни, уничтожены посевы и экономические сооружения, и целое поколение жителей страны подверглось мучениям и издевательствам и было вынуждено покинуть родные места. |
On 8 May, armed men invaded an encampment of 150 families near Cascavel with tractors, diggers and an armoured truck, firing shots and destroying crops, a school and a church. |
8 мая вблизи Каскавеля в лагерь, где жили 150 семей, вторглись вооружённые люди на тракторах, экскаваторах и бронированном автомобиле. Они открыли огонь, уничтожили посевы, школу и церковь. |
A station was then set up near the Austrian town of Graz where Schäfer set to work with seven other scientists to develop new crops for the Reich. |
Затем была создана биологическая станция вблизи австрийского города Грац, где Шефер приступает к работе с семью другими учёными, чтобы разрабатывать новые посевы для «Тысячелетнего рейха». |
Several nematode species infect rice crops, causing diseases such as Ufra (Ditylenchus dipsaci), White tip disease (Aphelenchoide bessei), and root knot disease (Meloidogyne graminicola). |
Рисовые посевы также поражают несколько видов нематод, вызывая такие заболевания, как дитиленх стеблевой (Ditylenchus dipsaci), рисовый афеленх (Aphelenchoides besseyi) и галловую болезнь (Meloidogyne graminicola). |
Destruction of houses and crops, enforced disappearances, forced labour, displacement and killings of Karen villagers were among the abuses. |
Помимо прочего, нападавшие разрушали дома, уничтожали посевы, совершали насильственные исчезновения, использовали принудительный труд, насильственно перемещали и убивали каренов из числа деревенских жителей. |
Unless vigorous and large-scale measures were taken immediately, crops would be endangered and the damage caused by the infestation might be compounded by famine. |
Если в срочном порядке не будут приняты решительные меры, дающие долговременный эффект, посевы сельскохозяйственных культур окажутся под угрозой и к отрицательным последствиям этого явления прибавится еще и голод. |
It's incredibly powerful, and it has this dynamic where you have to return at a certain time to water your fake crops, or they wilt. |
Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут. |
In the first half of January 1997, outbreaks of the same insect were spotted in municipalities south of Havana Province, bordering Matanzas, affecting corn, beans, pumpkins, cucumbers and other crops. |
В первой половине января 1997 года очаги заражения теми же самыми насекомыми были обнаружены в муниципальных округах к югу от провинции Гавана, на границе с провинцией Матансас, причем пострадали посевы кукурузы, бобовых, тыквы, огурцов и других сельскохозяйственных культур. |
The Minister recalled that this year sowing of agricultural crops for the 2013 harvest made up 3.1 million hectares, including acreage of grain crops of 1.7 million hectares, which is 3.3% higher than last year. |
Министр напомнил, что в текущем году посевы сельскохозяйственных культур под урожай 2013 года составили 3,1 млн га, в том числе площади зерновых культур - 1,7 млн га, что на 3,3% больше, чем в прошлом году. |
Achievements toward women's equality and rights at the local level are wiped away through global economic crisis, rises in fuel or food prices, droughts or storms that destroys crops, or military conflicts that displace millions. |
Достижения в области равенства и прав женщин на местном уровне сводятся на нет глобальным экономическим кризисом, ростом цен на топливо или продовольствие, засухой или ураганами, которые уничтожают посевы, или вооруженными конфликтами, которые заставляют миллионы людей покидать места своего проживания. |
So, what crops are the do-gooders inspecting under Frosty? |
И какие посевы ваши активисты там исследуют в зимнее время? |
He enlisted Kit Carson, one-time friend of the Navajo, to round them up by destroying their crops and livestock, and forcing them on The Long Walk to Fort Sumner. |
Он привлёк к этому Кита Карсона, бывшего когда-то другом навахо, - Карсон устроил настоящую облаву на индейцев, уничтожая их посевы и скот и вынудив их на так называемый долгий марш к Форт-Самнеру. |
And this is so powerful that, when they tweak their stats, when they say your crops wilt after eight hours, or after six hours, or after 24 hours, it changes the lifecycle of 70 million-some people during the day. |
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. |
And the government's banned all these coco plantations, so they come in, do these raids, and if the farmers don't have money to pay them off, they throw them in prison, and they burn all the crops, |
Их сажают в тюрьму, а все посевы сжигают, и уходят месяцы чтобы всё это востоновить, и в итоге кто за это расплачивается? |
Through the introduction of substitute crops, the cultivation of the opium poppy had been reduced in the traditional poppy-cultivating provinces of southern Afghanistan and the experience thus acquired could be used in other parts of the country. |
Представитель Афганистана отмечает, что благодаря внедрению альтернативных культур удалось сократить посевы опийного мака в южных провинциях Афганистана, где он традиционно выращивался, и что этот опыт можно было бы распространить и на другие районы страны. |
The first commercial releases of GM varieties were in 1997, and commercial planting of crops with insect-resistant and herbicide-tolerant traits started in 1998. |
В 1997 году были получены первые коммерческие партии генетически измененных видов культур, а в 1998 году появились первые товарные посевы культур, обладающих стойкостью к насекомым-вредителям и гербицидам. |
And this is so powerful that, when they tweak their stats, when they say your crops wilt after eight hours, or after six hours, or after 24 hours, it changes the lifecycle of 70 million-some people during the day. |
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. |