The storms and floods swept crops away and destroyed bridges and roads, schools and housing, power and water supplies. |
Бури и наводнения уничтожили посевы, разрушили мосты и дороги, школы и жилые здания, объекты энерго- и водоснабжения. |
The obligation to respect means that Governments must not violate the right to food (e.g. evict people from their land, destroy crops). |
Обязательство уважать означает, что правительства не должны нарушать право на питание (например, выгонять людей с их земель, уничтожать посевы). |
Severe flooding in Uganda was currently causing major damage to transport infrastructure and was destroying crops and farmland, thereby jeopardizing development for years to come. |
В настоящее время сильные наводнения в Уганде причиняют серьезный ущерб транспортной инфраструктуре и уничтожают посевы и сельскохозяйственные угодья, тем самым ставя под угрозу развитие в долгосрочной перспективе. |
These provisions give some examples of objects indispensable to survival, such as foodstuffs, crops, livestock and drinking water installations. |
В положениях этих документов приводится ряд примеров объектов, необходимых для выживания гражданского населения, таких, как продовольственные склады, посевы, скот и сооружения для снабжения питьевой водой. |
The right to food has also been violated by the armed groups' crimes, since they have burned agricultural crops and prevented farmers from reaching their land. |
Совершавшиеся вооруженными группами преступления приводили также к нарушению права на питание, поскольку они сжигали сельскохозяйственные посевы и перекрывали крестьянам доступ к их землям. |
Sufficient rainfall has improved prospects for the mid-year harvests in June and July, although storms destroyed crops in all provinces and rendered some sections of the population more vulnerable to food insecurity. |
Выпадение достаточного объема осадков улучшило перспективы в отношении сбора урожая в середине года в июне и июле, хотя штормы уничтожили посевы во всех провинциях, и в результате определенные слои населения оказались в большей степени подвержены отсутствию безопасности в области продовольствия. |
Finally, in 1999, ECE adopted the Gothenburg Protocol to abate the adverse effects of acidification, eutrophication and ground-level ozone on human health, natural ecosystems and crops resulting from transboundary air pollution. |
Наконец, в 1999 году ЕЭК приняла Гётеборгский протокол о борьбе с окислением, эвтрофикацией и приземным озоном и их воздействием на здоровье людей, природные экосистемы и посевы в результате трансграничного загрязнения воздуха. |
But I'm tellin' you... if you put water on the crops, it might actually... |
Но, я точно знаю... если полить посевы водой, они по идее... |
And when he turns away, he seeks to do mischief on Earth and destroy the crops and the cattle. |
А когда он отвернется, то ходит по земле, чтобы распространить там нечестие и погубить и посевы и потомство... |
But they have never come close to the devastation caused by the tsunami disaster, which caused hundreds of thousands of deaths in a few hours, destroyed homes, crops and businesses, and set back economic development in the affected States by many decades. |
Но они не сравнимы с разрушениями, причиненными цунами, в результате которого всего за несколько часов погибли сотни тысяч людей, были разрушены дома, посевы и объекты инфраструктуры, а экономическое развитие пострадавших стран было отброшено назад на многие десятилетия. |
They were often followed by outbreaks of infectious diseases, such as malaria and dengue, and flooding could destroy a country's crops, with a severe impact on sources of income and employment. |
Они часто сопровождаются вспышками инфекционных заболеваний, таких как малярия и лихорадка денге, а наводнение способно уничтожить посевы в стране, что чревато тяжелыми последствиями для источников дохода и занятости. |
The province is one of Fiji's sugar-producing areas, but the number of farms and production have declined in the past 10 years as farmers seek to diversify their crops and move to more lucrative crop options. |
Провинция является одним из районов производства сахара на Фиджи, однако за последние 10 лет количество ферм сократилось, поскольку фермеры стремятся диверсифицировать свои посевы и перейти к более прибыльным вариантам выращивания. |
They'll blame her for the wind that destroys our crops, and the storms that sink our ships. |
Её готовы винить в том, что ветер уничтожает наши посевы, а шторм затопит наши корабли. |
Similar allegations have been received concerning some attacks against farmers in the south of the country, resulting in the destruction of wheat and barley crops and livestock. |
Получены аналогичные сообщения и о ряде нападений, совершенных на крестьянские хозяйства юга страны, в результате которых были уничтожены посевы пшеницы и ячменя и поголовье скота. |
There have been frequent complaints regarding the inadequacy of the compensation paid for the land and crops of landowners acquired by the oil companies, and the delays in payment. |
Часто поступают жалобы на неадекватную компенсацию, выплачиваемую землевладельцам за земли и посевы, приобретаемые нефтяными компаниями, а также на задержки с их выплатой. |
The Panel recommends that individuals, in particular farmers, religious groups and companies whose properties, livestock and crops were damaged, looted or expropriated by the Burundian, Rwandan or Ugandan armed forces and their allies should be compensated by the States concerned. |
Группа рекомендует обязать соответствующие государства выплатить компенсацию физическим лицам, в частности фермерам, религиозным группам и компаниям, имущество, скот и посевы которых пострадали, были расхищены или экспроприированы вооруженными силами Бурунди, Руанды или Уганды и их союзниками. |
The few sources of food and income left to the local population are threatened by militias that burn crops, continue to steal livestock and continue to abuse women collecting firewood. |
Немногим оставшимся у местного населения источникам продовольствия и дохода угрожают боевики, которые жгут посевы, продолжают похищать скот и нападать на женщин, собирающих хворост. |
By the end of 2005, some 30,000 hectares of illegal crops should be destroyed. |
К концу 2005 года посевы незаконных культур будут уничтожены на площади около 30000 гектаров. |
There is strong evidence that illicit drug crops can be eliminated if programmes tackle the basic problems effectively: essentially the poverty of small farmers. |
Можно смело утверждать, что в случае эффективного разрешения основной проблемы, которая заключается главным образом в нищете мелких фермеров, посевы незаконных наркотикосодержащих культур могут быть уничтожены. |
Otherwise, illicit cultivation would persist or else the destruction of crops would be the cause of a humanitarian tragedy. |
В противном случае незаконные посевы будут сохраняться или же уничтожение посевов вызовет гуманитарную трагедию. |
Houses were burned down, animals killed and crops bombed. |
Военнослужащие поджигали дома, убивали домашних животных и уничтожали посевы. |
Furthermore, it appears that in some instances crops are being deliberately destroyed by nomadic groups and their livestock. |
Кроме того, в ряде случаев группы кочевников и их скот, судя по всему, преднамеренно уничтожали посевы сельскохозяйственных культур. |
Findings revealed that basic subsistence crops, including beans, maize, rice, sweet potatoes and vegetables, were the most affected. |
Результаты этой оценки показали, что больше всего пострадали посевы основных пищевых культур, включая бобовые, кукурузу, рис, сладкий картофель и овощи. |
They have perpetrated frequent attacks against our people, targeting their homes, schools, universities, mosques, fields, crops and trees. |
Они совершают частые нападения на наших граждан, их дома, школы, университеты, мечети и поля, уничтожают посевы и деревья. |
Hurricane Dean entered the eastern Caribbean in mid-August, killing at least 26 people and causing widespread material damage and loss of crops, in Belize, Haiti, Jamaica and Mexico. |
Ураган «Дин» обрушился на Карибский бассейн в середине августа, в результате чего по меньшей мере 26 человек погибло, а также был нанесен серьезный материальный ущерб и уничтожены сельскохозяйственные посевы, особенно в Белизе, Гаити, Мексике и на Ямайке. |