First of all, my delegation would like to state that the missile launch by the DPRK was a fully-fledged exercise of its sovereign rights, and nobody is entitled to criticize it. |
Прежде всего, моя делегация хотела бы заявить, что ракетный запуск со стороны КНДР был полноценным осуществлением её суверенных прав, и никто не вправе критиковать ее. |
Far too often during his years of tenure, the Special Rapporteur has had to criticize the existence of State-controlled associations with compulsory membership owing to the fact that such a stipulation seriously undermines the independence of lawyers. |
Слишком часто за время своего пребывания в должности Специальному докладчику приходилось критиковать существующие контролируемые государством ассоциации с обязательным членством на том основании, что такой порядок серьезно подрывает независимость юристов. |
While not wishing to criticize the State party, which was free to acquire weapons of this kind, he urged it to be extremely careful as to how they were used. |
Не желая критиковать государство-участник, которое вольно вооружаться такими средствами, он предлагает ему позаботиться о проявлении максимальной осмотрительности при его применении. |
Only the latter, as defined in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, should be forbidden, because religious pluralism demanded the right of every individual to criticize, discuss and contest the values and convictions of others. |
Запретить следует лишь последнее, в соответствии с определением в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, потому что религиозный плюрализм требует обеспечения права каждого человека критиковать, обсуждать и оспаривать ценности и убеждения других. |
The press has the liberty to criticize politicians and other persons in the public eye and to discuss public issues freely. |
Пресса имеет право свободно и публично критиковать политиков и других лиц, а также свободно обсуждать вопросы общественной значимости. |
reverend, I don't mean to criticize, but... it sounds like you're giving up. |
Преподобный, не хочу критиковать, но вы, как будто сдаетесь |
You can criticize a woman's work, But when you suggest she's not a ball of fire, |
Можно критиковать работу женщины, но когда вы намекнете, что у нее нет "огонька",... |
He found it ironic that the Australian delegation should criticize the Committee's practice of making use of information received from NGOs, given that it had itself expressed condemnation when Governments of Latin American or communist countries had made similar criticisms in the past. |
Он видит иронию судьбы в том, что австралийской делегации приходится критиковать Комитет за то, что он пользуется информацией от НПО, хотя само оно осуждало правительства стран Латинской Америки или коммунистических стран, когда они выступали в прошлом с подобной критикой. |
The problem with Sailor Moon Crystal is that it is getting distracting, because the series also has issues with the pacing and quality of its storytelling-which gives you a lot of downtime to criticize all of its visual flaws. |
Проблема с Sailor Moon Crystal заключается в том, что она отвлекает внимание, потому что у серии также есть проблемы с темпом и качеством повествования - что дает вам много времени, критиковать все его визуальные недостатки. |
His theory is that this is not just criticize the summer, which is known to encourage the use of two wheels, but the numerical growth of centaurs has gone hand in hand with the opening of dell'Autodromo Franciacorta. |
Его теория состоит в том, что это не просто критиковать теплый сезон, как известно, поощрять использование двух колесах, но и о том, что численный рост кентавров идет рука об руку с открытием dell'Autodromo Franciacorta. |
To criticize the method in which the presents are presented means you will never get presents. |
Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь? |
Can those who cherish freedom criticize the United Nations for defending human rights, for fighting racism and ethnic persecution, and for having opposed apartheid? |
Могут ли те, кто высоко ценит свободу, критиковать Организацию Объединенных Наций за защиту прав человека, за борьбу с расизмом и преследованиями на этнической почве и за то, что она выступала против апартеида? |
I say that, again, not to criticize the United Nations but to help improve it. |
Я повторяю это не для того, чтобы критиковать Организацию Объединенных Наций, а для того, чтобы улучшить ее. |
The use of the criminal process to restrict journalists' freedom of speech was unacceptable under article 19 of the Covenant and would have a chilling effect on journalists' ability to criticize Government and those in power. |
Использование уголовного процесса для ограничения свободы слова журналистов согласно статье 19 Пакта является неприемлемым и может ограничить возможность журналистов критиковать правительство и представителей органов власти. |
The Constitutional Court has also passed important rulings on racist and other "hate speech", as well as on the limits of criticism, and has enlarged the right of an ordinary citizen to criticize a public figure. |
Конституционный суд принимал также важные решения относительно расистских и других "человеконенавистнических" высказываний, а также относительно пределов допустимой критики, и расширил право обыкновенного гражданина критиковать государственных должностных лиц. |
Under article 44 of the Constitution, a citizen is entitled to publicly criticize the work of State and other authorities and organizations and officials, to submit to them representations, petitions and proposals and to receive an answer upon request. |
Согласно статье 44 Конституции, гражданин имеет право публично критиковать работу государственных органов и прочих учреждений и организаций и должностных лиц, обращаться к ним с заявлениями, ходатайствами и предложениями и получать на них ответ. |
Was it because you don't want to criticize Bassam, or because you don't want to criticize the Americans? |
Это потому что ты не хочешь критиковать Басама или потому что не хочешь критиковать американцев? |
Andrew, you can't criticize my parenting And then deny me the chance to make up for it. |
Эндрю, нельзя сначала критиковать то, как я тебя воспитала а потом еще и лишать меня шанса все исправить |
If you had to criticize Frank, what would you criticize? I wouldn't. |
Если бы тебе пришлось критиковать Фрэнка, что бы ты критиковал? |
It would be useful to know whether citizens could criticize government policies or criticize the President himself, what procedure determined whether an act violated article 16, and whether and in what cases that article had been applied. |
Он хотел бы также выяснить, могут ли граждане критиковать политику правительства или самого президента, на основании каких критериев какое-либо действие может квалифицироваться в качестве нарушения статьи 16, а также применяется ли эта статья на практике и в каких случаях. |
At the hearing, the accused person may object to the proposed charges, criticize the evidence presented by the Prosecutor and present evidence on his or her own behalf. |
В ходе слушания обвиняемый может представлять возражения против выдвигаемых обвинений, критиковать доказательства, представляемые Прокурором, и представлять свои собственные доказательства. |
Since non-governmental organizations were independent, they were responsible only towards their respective constituencies; they could criticize, question or judge governmental policies, but were never responsible for them. |
Поскольку неправительственные организации являются независимыми, они подотчетны в своей деятельности лишь своим соответствующим группам; они могут критиковать, ставить под сомнение или осуждать политику правительства, однако они не несут за нее ответственность. |
Several delegations even encouraged WP. to criticize and advise Governments not only on what to do, but also on what not to do. |
Несколько делегаций даже настоятельно рекомендовали WP. критиковать и консультировать правительства не только по поводу того, что надлежит делать, но также того, что делать не следует. |
In connection with the Ermera incidents of January 2003, it is a source of concern that certain quarters of Government, F-FDTL and the media sought to criticize certain human rights NGOs because they publicly denounced the violations that resulted from the unlawful detentions. |
В связи с инцидентами, имевшими место в Эрмере в январе 2003 года, определенную озабоченность вызывает то, что отдельные представители правительства, Ф-ФДТЛ и средств массовой информации пытались критиковать некоторые правозащитные НПО за то, что те публично осуждали нарушения, связанные с незаконными задержаниями. |
When one sees our newspapers, he will realize that quite a few countries would envy the freedom we have to say whatever we want and to criticize, even vilify, the President, ministers and members of Parliament. |
Любой, кто ознакомится с нашими газетами, поймет, что найдется немало стран, которые могли бы позавидовать свободе высказывать все, что нам угодно, и критиковать, вплоть до очернения, президента, министров и членов парламента. |