Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Надежный

Примеры в контексте "Credible - Надежный"

Примеры: Credible - Надежный
As Sierra Leone is gradually emerging from its civil war, it is crucial for it to develop a credible and reliable mechanism to ensure its own security and thereby decrease its dependence on outside assistance in that regard. На данном этапе, когда Сьерра-Леоне постепенно выходит из состояния гражданской войны, крайне важно, чтобы она создала внушающий доверие и надежный механизм обеспечения своей собственной безопасности и тем самым уменьшила свою зависимость от помощи извне в этом вопросе.
It is hoped that, in the long run, this forum will become a credible and reliable platform where G-77 countries can improve and refine their negotiating positions. Выражается надежда, что в перспективе этот форум превратится во влиятельный и надежный орган, в котором страны Группы 77 смогут уточнять и отрабатывать свои переговорные позиции.
Mrs. Egger (Switzerland) said that sufficient funding was a prerequisite to the fulfilment of the Agency's vital mandate, which, as a credible and trustworthy partner, it had implemented in a cost-effective manner, notwithstanding the volatile context of its operations. Г-жа Эггер (Швейцария) говорит, что достаточное финансирование является необходимой предпосылкой для выполнения Агентством своего важнейшего мандата, который оно, заслуживающий доверия и надежный партнер, выполняет с наименьшими затратами, несмотря на неустойчивую обстановку в районе его деятельности.
Mr. McNee said that consideration of the report of the Human Rights Council showed that while much had been achieved, much still remained to be done to make the Council a truly efficient, responsive and credible institution that produced results. Г-н Макни говорит, что из рассмотрения доклада Совета по правам человека следует, что, несмотря на значительную проделанную работу, предстоит еще много сделать для превращения Совета в эффективный, гибкий и надежный орган, способный добиться результатов.
The EU roadmap, as highlighted at the recent Zagreb summit, and the Stability Pact, despite its slow start, for the first time give the people of the region a credible destination in a European home. В рамках плана ЕС, как это было отмечено на недавней встрече на высшем уровне в Загребе, и Пакта стабильности, несмотря на медленное начало его осуществления, народу региона был впервые предложен надежный путь в Европейский дом.
At a time when those States which have abandoned the nuclear option are being asked to commit to new non-proliferation measures, some nuclear Powers are pressing ahead with programmes to upgrade their nuclear arsenals in order to maintain a "credible" nuclear deterrent capability. В тот момент, когда нам, странам, отказавшимся от ядерного выбора, предлагают подписаться под новыми мерами нераспространения, некоторые ядерные державы продолжают реализацию программ модернизации своих ядерных арсеналов в стремлении сохранить за собой - если можно так выразиться - "надежный" потенциал ядерного сдерживания.
It was a credible and highly active partner in promoting sustainable development, particularly in Africa, which represented only 1 per cent of global value added, despite the fact that 10 per cent of the world's population lived on the continent. Она - весьма активный и надежный партнер в деле содействия устойчивому развитию, особенно в Африке, доля которой в общемировой добавленной стоимости составляет всего один процент, хотя на этом континенте проживает десять процентов всего населения планеты.
While India has maintained a credible minimum nuclear deterrent, there has been no dilution in our commitment to nuclear disarmament; indeed, this remains a core concern of India's foreign policy. Сохраняя надежный минимальный потенциал ядерного сдерживания, Индия нисколько не изменяет своей приверженности делу ядерного разоружения; более того, в этом состоит одна из основных задач ее внешней политики.
A functioning, credible and professional security apparatus should have prepared, maintained and updated a similar assessment profile in regard to the security of "the most important political figure in Lebanon". Функционирующий, надежный и профессиональный механизм обеспечения безопасности должен был собирать, изучать и обновлять такие же сводные оценочные данные относительно уровня обеспечения безопасности «наиболее влиятельной политической фигуры в Ливане».
The verification challenges that the Agency has faced in the past year further underscore the importance of the Agency's role in combating nuclear proliferation and the urgency of providing the Agency with all the necessary means to perform its verification responsibilities in an effective and credible manner. Трудности в области осуществления проверок, с которыми Агентство столкнулось в прошлом году, еще раз подчеркивают важность роли Агентства в борьбе с распространением ядерного оружия и насущную необходимость оказать МАГАТЭ всю необходимую помощь, чтобы Агентство могло осуществлять эффективный и надежный контроль.
Credible verification is vital to nuclear disarmament. Надежный контроль имеет решающее значение в области ядерного разоружения.
I have a credible witness. У меня есть надежный свидетель.
Charlotte's the credible witness. Шарлотта - надежный свидетель.
Clean cut, upstanding, credible. Чистый, честный, надежный.
In his view, ACF was a well-known and credible source of information. По его мнению, организация «Аксьон контр ля фэм» хорошо известна и представляет собой надежный источник информации.
We stand ready to participate and to act. I pledge today that the United Kingdom will retain only the absolute minimum credible and continuing nuclear deterrent capability. Сегодня я даю обещание, что Соединенное Королевство сохранит только абсолютно минимальный надежный и постоянный ядерный потенциал сдерживания.
He underlined the need for a "shared vision", based on long-term partnerships underpinned by credible institutional capabilities requiring resources and contributions, while ownership must belong to Africa. Он подчеркнул, что надо выработать «общее видение», которое должно быть основано на долгосрочном партнерстве, опирающемся на надежный институциональный потенциал, для которого необходимы ресурсы и взносы, однако ответственность за осуществление мирных процессов лежит на Африке.
In order to ensure a credible process, Cambodia and the UN must select judges of the highest caliber, not those that toe a party line. Prosecutors must follow the evidence wherever it leads. Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии.
Both Murle and Lou Nuer leaders have called for credible security arrangements to be put in place first, as well as for the prior disarmament of the other community. Лидеры общин мурле и лу-нуэр требуют, чтобы сначала был создан надежный механизм обеспечения безопасности и чтобы другая община сложила оружие первой.
One way to reduce the carnage - not the only way, but a credible and legitimate way - is to remove from their positions those who orchestrate and execute it. Один из способов прекратить эту бойню - не единственный, но надежный и законный - это смещение с должностей тех, кто ее организовал и проводит.
Just need a credible coronee! Нужен лишь надежный коронуемый!
There is a reliable and credible mechanism to investigate these allegations, ably chaired by the Rt. Hon. Claire Short on behalf of Her Majesty's Government of the United Kingdom. Имеется надежный и заслуживающий доверия механизм для расследования этих утверждений, которым умело руководит достопочтенный Клэр Шорт от имени королевского правительства Соединенного Королевства.
If the Treaty was to be an effective, viable and credible instrument, a comprehensive nuclear-test-ban treaty must be concluded and the non-nuclear-weapon States parties must be provided with watertight assurances. Чтобы Договор представлял собой эффективный, надежный и внушающий доверие инструмент, необходимо, в частности, заключить договор о полном запрещении ядерных испытаний и предоставить надежные гарантии государствам-участникам, не обладающим ядерным оружием.
We have learned that, for child protection mechanisms to be effective, we need reliable monitoring and credible reporting with well-articulated follow-up for non-compliance with the standards currently in place. Мы уже знаем, что для того, чтобы механизмы защиты детей работали эффективно, нужны надежный мониторинг и достоверная система отчетности, подкрепленные четко сформулированными мерами наказания в случае несоблюдения принятых стандартов.
Experience with the payment of stipends to Somalia police has confirmed that a credible financial mechanism has been put in place for transferring money for salaries and key basic services for the Transitional Federal Government. Наш опыт с выплатой денежного довольствия сомалийской полиции подтвердил, что мы создали надежный финансовый механизм для перевода переходному федеральному правительству денег на выплату окладов и основных базовых услуг.