A member and Vice-President of the Council, the Netherlands remained strongly committed to making the new body as effective and credible as possible and would work with other partners towards that goal. |
Будучи членом и заместителем Председателя Совета, Нидерланды остаются последовательными сторонниками того, чтобы новый орган стал как можно более эффективным и заслуживающим доверия, и они будут сотрудничать с другими партнерами в достижении этих целей. |
The Foreign Minister highlighted the fact that the certification process was essential in reassuring all of the Ivorian political actors that the electoral process would remain impartial and credible. |
Министр иностранных дел подчеркнул, что процесс удостоверения результатов существенно важен для того, чтобы у всех ивуарийских политических сторон не оставалось сомнений в том, что избирательный процесс будет беспристрастным и заслуживающим доверия. |
In its proposal of autonomy for the provinces of the south, considered as being responsible and credible by the Security Council, Morocco had provided a text that guaranteed rights and freedoms to the inhabitants within the framework of Moroccan law. |
Предложение Марокко о предоставлении автономии южным провинциям, которое Совет Безопасности счел ответственным и заслуживающим доверия, представляет собой документ, гарантирующий права и свободы жителям на основании марокканского законодательства. |
It reiterated both its call for the process to be more transparent, credible and inclusive of all Member States, by making full use of the power of appointment enshrined in the Charter, and the need for Assembly participation to be more active, effective and efficient. |
Она вновь обратилась с призывом обеспечить, чтобы процесс был более транспарентным, заслуживающим доверия и охватывал все государства-члены, за счет полной реализации полномочий по назначению, отраженных в Уставе, и констатировала необходимость того, чтобы участие Ассамблеи было более активным, эффективным и рациональным. |
While the forthcoming elections present another opportunity to consolidate the peace process, the months leading up to the elections could be fraught with risks that may create tensions if the electoral process is not transparent and credible. |
Хотя предстоящие выборы дают еще одну возможность для упрочения мирного процесса, месяцы перед выборами могут быть чреваты угрозами, которые могут вызвать напряженность, если избирательный процесс не будет транспарентным и заслуживающим доверия. |
Its composition and its relations with sovereign States and the United Nations would need the most careful consideration, in order to ensure that the Court would be permanent, effective, independent, efficient, credible and trustworthy. |
Его состав и его отношение с суверенными государствами Организации Объединенных Наций потребуют более тщательного рассмотрения для того, чтобы обеспечить, чтобы Суд стал постоянным и эффективным, независимым, действенным, заслуживающим доверия органом. |
Despite the tensions preceding the elections, the polling was generally peaceful and was deemed credible by the Carter Center Observer Mission, the only foreign organization to monitor the elections. |
Несмотря на напряженность, предшествовавшую проведению этих выборов, само голосование проходило в основном мирно и было сочтено заслуживающим доверия со стороны Миссии наблюдателей Центра Картера, единственной иностранной организации, наблюдавшей за проведением выборов. |
The doctrines of nuclear deterrence or making nuclear disarmament conditional upon a multilateral process for maintaining the so-called international and regional balance and security are not viable or credible justifications for retaining such weapons in the arsenals of nuclear-weapon States. |
Доктрины ядерного сдерживания или создания условий для ядерного разоружения в рамках многостороннего процесса с целью поддержать так называемый международный и региональный баланс и безопасность не служат жизнеспособным или заслуживающим доверия оправданием сохранения такого оружия в арсеналах государств, обладающих ядерным оружием. |
The transparency of the process and the conduct of the elections in a credible manner, with maximum participation of the Timorese electorate, will directly affect the legitimacy of the outcome of the elections. |
Транспарентность процесса и проведение выборов заслуживающим доверия образом при максимальном участии тиморских избирателей непосредственно скажутся на легитимности итогов выборов. |
Only when it is exercised in that spirit, with due respect for the fundamental human rights and dignity and worth of the human person - as proclaimed in the Charter of the United Nations - will sovereignty be recognized by all as credible and legitimate. |
Лишь в том случае, когда суверенитет будет применяться в этом духе, с должным уважением к основным правам человека, достоинству и ценности человеческой личности - как это провозглашено в Уставе Организации Объединенных Наций, - он будет всеми признаваться заслуживающим доверия и законным». |
Continued hostilities will only serve to prolong the suffering of innocent civilians, who have made clear time and again that they wish to return to their homes in a secure environment, knowing that their futures are protected by a credible and inclusive peace agreement. |
Продолжающиеся враждебные действия лишь продлят страдания ни в чем не повинных гражданских лиц, которые вновь и вновь ясно дают понять, что они желают вернуться в свои дома в условиях безопасности, будучи уверенными в том, что их будущее защищено заслуживающим доверия и всеохватным мирным соглашением. |
Subhash K Jha wrote: "Neil as the sophomore with stars and stripes in his eyes is fully convincing credible and supportive of the two central performances." |
Субхаш Джа из Times of India написал: «Нил, как студент-второкурсник со звездами и полосами в его глазах является вполне убедительным, заслуживающим доверия и поддерживающим двух центральных исполнителей». |
j) That there is as yet no discernible plan for possible United Nations involvement in the crucial preparatory process for free, credible and inclusive elections in Liberia. |
j) отсутствием в настоящее время конкретного плана возможного участия Организации Объединенных Наций в принципиально важном подготовительном процессе к свободным, заслуживающим доверия и открытым для всех выборам в Либерии. |
Multiple credible eyewitness accounts obtained by the Panel referred to the sound of what seemed like gunfire for hours after the crash. |
Согласно многочисленным заслуживающим доверия показаниям свидетелей, полученным Группой, в часы после аварии были слышны звуки, похожие на оружейную стрельбу. |
According to credible sources, Commander Justus of UPDF is paid by Jérôme to serve his interests. |
Согласно заслуживающим доверия источникам, Жером платит командиру УПДФ Джастасу за то, что тот служит его интересам. |
She also stressed the view of the Commission that the referral to the International Criminal Court was the only credible way in which to bring alleged perpetrators to justice, and that it advised against other measures. |
Она подчеркнула также, что, по мнению Комиссии, передача вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда является единственным заслуживающим доверия способом, при помощи которого можно было бы привлечь к ответственности всех лиц, предположительно совершивших преступления, и что Комиссия не рекомендовала принимать другие меры. |
According to credible accounts from various eyewitnesses, helicopters were used both for observation and for aerial support to the mobile units of the security forces on the ground by launching tear gas canisters or directing reinforcements to specific locations. |
Согласно заслуживающим доверия показаниям целого ряда очевидцев, с вертолетов велось наблюдение и обеспечивалась воздушная поддержка мобильных подразделений сил безопасности на местности, сбрасывались канистры со слезоточивым газом или передавались указания о направлении подкреплений в конкретные точки. |
The Bureau of Labor Statistics used these prices because of the difficulty of attempting to price a constant-quality used car over time and because the source was reliable and credible. |
Бюро статистики труда использовало эти цены из-за трудности оценки во времени подержанных автомобилей с постоянным качеством, а также потому, что этот источник являлся надежным и заслуживающим доверия. |
RSF recommended that the Government should abolish the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. |
Организация "Репортеры без границ" рекомендовала правительству отменить существующий закон о прессе и принять новое законодательство, соответствующее демократическим стандартам, которое бы отменяло тюремное заключение за нарушение закона о прессе и являлось заслуживающим доверия инструментом регулирования деятельности средств массовой информации. |
Since the CIA burned Cobra, he's no longer a credible source. |
С тех пор как ЦРУ спалили Кобру, он больше не является источником, заслуживающим доверия. |
You got to make yourself credible again. |
Ты должен снова стать заслуживающим доверия. |
We are convinced that a future fissile material cut-off treaty would be stronger and more credible with an effective verification system. |
Мы убеждены, что будущий договор о расщепляющихся материалах станет более надежным и заслуживающим доверия документом благодаря эффективной системе контроля. |
A mere repetition of the first cycle would not be enough to make the process into a credible Council mechanism. |
Простое повторение первого цикла недостаточно для того, чтобы сделать этот процесс заслуживающим доверия механизмом Совета. |
It continued to support the Moroccan proposal to grant autonomy to the Sahara region, which was a credible and constructive alternative for achieving a mutually acceptable solution. |
Она по-прежнему поддерживает предложение Марокко предоставить сахарскому региону автономию, что является заслуживающим доверия конструктивным вариантом взаимоприемлемого решения. |
This is what sometimes causes the Council not to be viewed as more credible: some of us, who are not in these groups, are never given enough time to decide on such issues. |
Подобные случаи порой приводят к тому, что Совет не считают заслуживающим доверия: некоторые из нас, кто не входит в состав этих групп, никогда не имеют достаточно времени для того, чтобы принять решение по таким вопросам. |