Английский - русский
Перевод слова Creativity
Вариант перевода Творческий подход

Примеры в контексте "Creativity - Творческий подход"

Примеры: Creativity - Творческий подход
The convention would be the first human-rights instrument of the twenty-first century and required special creativity on the part of the United Nations, particularly in the areas of monitoring and cooperation. Эта конвенция станет первым документом по правам человека в XXI веке, и от Организации Объединенных Наций требуется особый творческий подход к ней, в частности в области контроля за соблюдением и сотрудничества.
The judicial function is essential for the protection and advancement of human rights, and the courts in some of the countries of the Asia-Pacific region have shown remarkable courage, creativity and craftsmanship in this regard. Судебная система необходима для защиты и развития прав человека, и в некоторых странах Азиатско-Тихоокеанского региона суды продемонстрировали в этой связи замечательные мужество, творческий подход и мастерство.
The Committee commended Mazlan Othman, the outgoing Director of the Office for Outer Space Affairs, for her commitment, creativity and effectiveness in promoting the goals of the Committee and for her outstanding management of the Office. Комитет выразил благодарность покидающему свой пост Директору Управления по вопросам космического пространства Мазлан Отман за самоотдачу, творческий подход и эффективность в содействии достижению целей Комитета и за отличное руководство Управлением.
We would also like to say that, at a time when the international community must confront complex challenges, it is a great privilege for the United Nations to be able to rely on the creativity, dynamism and determination that the Secretary-General brings to his lofty office. Мы также хотели бы сказать, что сейчас, когда международному сообществу приходится решать сложные задачи, Организация Объединенных Наций оказалась в весьма выгодном положении, имея возможность опереться на творческий подход, динамизм и решительность Генерального секретаря, который проявляет эти качества на своем высоком посту.
That decision, article 6, called for the quality of education to be improved in response to the needs of the State, by providing various alternative education systems that would promote creativity and educational excellence. В статье 6 распоряжения говорилось о необходимости повысить качество образования с учетом потребностей государства путем создания самых разнообразных альтернативных систем образования, в рамках которых поощрялись бы творческий подход и достижение самых высоких результатов в учебном процессе.
Specifically, it has used graphic and digitized visuals and confidential polling technologies to present materials to audiences that are both interactive and allow for creativity in a neutral and confidential learning environment. Конкретно, она использует графические и цифровые наглядные пособия и технологии проведения конфиденциальных опросов для представления аудитории материалов, которые одновременно и являются интерактивными, и позволяют проявлять творческий подход в нейтральных и конфиденциальных учебных условиях.
The library provides them with culture in various fields as well as helping them to develop their talents and skills by providing computer training programmes, workshops and seminars dealing with various topics and holding contests to train youth on competition and creativity. Библиотека предоставляет им культурную информацию по различным областям и помогает развивать свои таланты и навыки в рамках программ компьютерной грамотности, а также в кружках и на семинарах по различным темам; помимо этого, в библиотеке также проводятся конкурсы, прививающие молодежи дух соревнования и творческий подход.
Japan has a Textbook Authorization System, the aim of which is to ensure that the contents in textbooks are appropriate, while also allowing authors to exercise their creativity and originality by entrusting the authoring and editing of textbooks to the private sector. В Японии существует система утверждения учебников, смысл которой состоит в том, чтобы обеспечить адекватность содержания учебников, позволяя при этом авторам применять творческий подход и оригинальность, и это достигается благодаря тому, что написание и редактирование учебников передано в частный сектор.
We hope that, at the current session, all member States will share in that fundamental premise and that, with a bit of creativity, we will be able to identify immediate steps in order to finally achieve a world free of nuclear weapons. Мы надеемся, что на нынешней сессии все государства-члены будут придерживаться этой общей основополагающей посылки и что, проявив творческий подход, мы сможем определить неотложные шаги, направленные на то, чтобы в конечном итоге создать мир, свободный от ядерного оружия.
Political commitment should be understood as flexibility and creativity - flexibility to yield a little in national positions so that we all win together, and creativity to advance in the search for new opportunities for commitment. Под политической приверженностью следует понимать гибкость и творческий подход: гибкость в плане небольших уступок в национальной позиции, для того чтобы все мы могли от этого выиграть, и творческий подход в плане продвижения вперед в поисках новых возможностей для будущих обязательств.
If we want to have the Security Council evolve in a direction that is more reflective of the realities of the world today, then we must all show flexibility and creativity with respect to the modalities of the reform. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности продвигался в таком направлении, которое в большей степени отражает реалии нынешнего мира, то все мы должны проявить гибкость и творческий подход в том, что касается методологии проведения реформы.
As Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament, I wish first of all to pay tribute to those who came before us and to thank my colleagues in the group of six Presidents for the 2007 session for the creativity and endurance they displayed. В тот момент когда Швейцария принимает председательство на Конференции по разоружению, я хочу прежде всего воздать должное тем, кто предшествовал нам, и выразить всю свою признательность моим коллегам по группе шестерки председателей на сессию 2007 года за продемонстрированный ими творческий подход и терпение.
On the occasion of the anniversary of the 8 July agreement, I urged the two leaders to show the necessary creativity and political courage to move from talks about procedures to real engagement on substance. По случаю годовщины соглашения от 8 июля я настоятельно призвал обоих лидеров продемонстрировать творческий подход и проявить политическую смелость, чтобы от обсуждения процедурных вопросов перейти к реальному рассмотрению вопросов существа.
Success factors are productivity, quality, creativity, innovation, speed, reliability, the ability to meet social, environmental and security requirements, market access and an enabling domestic environment. Факторами, обусловливающими успех, являются производительность труда, качество, творческий подход, новаторская деятельность, скорость, надежность, способность обеспечивать соблюдение социальных, экологических требований и требований к безопасности, доступ к рынкам и благоприятные внутренние условия.
Without this greater level of participation, the older, formal structures of Government cannot, by themselves, provide the energy, creativity, insights and resources that are critical to developing the capacities for sustainable growth; Без этого более широкого участия более старые, официальные структуры государственного управления не могут сами по себе обеспечить необходимую энергию, творческий подход, знания и ресурсы, имеющие решающее значение для создания потенциала в интересах обеспечения устойчивого роста;
The women's section includes: (1) the prize for women's creativity in rural life; (2) the international Day of Rural Women; (3) the microcredit Mali sheep project; and (4) the White Ribbon Campaign. Секция по делам женщин занимается: 1) присуждением премий сельским женщинам за творческий подход к жизни; 2) проведением Международного дня сельских женщин; 3) реализацией проекта по микрокредитованию овцеводства в Мали; и 4) проведением кампании «Белая лента».
The same creativity and political will that was demonstrated in confronting blood diamonds as a source of regional instability must be available at this time in dealing with the blood oil that now threatens the Gulf. Сегодня мы должны продемонстрировать столь же творческий подход и такую же политическую волю в борьбе с торговлей «кровавой нефтью», представляющей серьезную угрозу для стран Залива, которые мы продемонстрировали в борьбе с торговлей «кровавыми алмазами».
Creativity is another key quality which will help unlock the most intricate situations and rigid positions. Другим основополагающим качеством является творческий подход, который будет способствовать урегулированию наиболее сложных ситуаций и жестких позиций.
Creativity is for people with glasses who like to lie. Творческий подход - это для людей, которые носят очки и врут.
Creativity and solidarity will allow us to find innovative approaches to fight extreme poverty and hunger. Творческий подход и солидарность позволят нам изыскивать новаторские подходы к борьбе против крайней нищеты и голода.
Creativity in that area might jeopardize legal certainty and predictability in international relations. В этом вопросе творческий подход может нанести ущерб правовой стабильности и предсказуемости в международных отношениях.
Creativity should be recognized and promoted; Следует признавать и развивать творческий подход;
It's about presentation and creativity. Учитывается презентация и творческий подход.
Debate has stimulated creativity. Прения стимулировали творческий подход.
We encourage creativity at the school. Мы здесь одобряем творческий подход.