This is the kids' creativity. |
Это у детей такой творческий подход. |
Resourcefulness and creativity are laudable qualities, but they can only go so far. |
Изобретательность и творческий подход к делу являются похвальными качествами, однако одних этих качеств недостаточно. |
You bring to your task the wisdom and creativity for which your nation is known. |
Вы привнесете в Вашу работу мудрость и творческий подход, которые характерны для Вашего народа. |
In this regard, the General Assembly is encouraging creativity and a departure from traditional approaches. |
В этой связи Генеральная Ассамблея рекомендует применять творческий подход и отойти от традиционных методов работы. |
As our colleague the representative of Sierra Leone has said, we will need creativity, flexibility and adaptability. |
Как сказал наш коллега, представитель Сьерра-Леоне, мы должны проявить творческий подход, гибкость и способность к адаптации. |
Advancing an argument for greater "policy space" for those countries, the report recommends that their Governments show will and creativity in developing macroeconomic policies. |
Выдвигая аргументацию в пользу расширения "пространства для маневра в политике" для этих стран, авторы доклада рекомендуют их правительствам продемонстрировать волю и творческий подход при разработке макроэкономической политики. |
The fight against terror and the prevention of conflict must thrive on synergy, creativity, strategic alliances for peace and sturdy parameters of collective vigilance. |
Борьба с террором и предотвращение конфликтов должны опираться на синергизм, творческий подход, стратегические союзы в интересах мира и прочные параметры коллективной бдительности. |
I want also to express my deep respect and thanks to all Panel members, who injected total commitment, enthusiasm and creativity into this important task. |
Хочу также выразить глубокое уважение и признательность всем членам Группы, которые продемонстрировали исключительную самоотдачу, энтузиазм и творческий подход при выполнении этой важной работы. |
To overcome the current stalemate, and in order to more surely arrive at Security Council reform, we must demonstrate pragmatism and creativity. |
Для того чтобы выйти из нынешнего тупика и более уверенно приступить к реформированию Совета Безопасности, нам необходимо продемонстрировать прагматизм и творческий подход. |
It is therefore in our collective interest to exercise pragmatism, flexibility and creativity for the sake of a stronger multilateral trading system that will benefit us all. |
Поэтому в наших интересах использовать прагматический и творческий подход, проявлять гибкость ради укрепления многосторонней системы, которая принесет пользу всем нам. |
2009: The Women's World Summit Foundation awarded 10 laureates with the prize for women's creativity in rural life. |
2009 год: Фонд всемирного саммита женщин наградил десятерых лауреатов из числа сельских женщин премией за творческий подход к жизни. |
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that in order to foster sustainable development and emerge from the current economic and financial crisis, pragmatism and creativity would be required. |
Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что для обеспечения устойчивого развития и выхода из нынешнего финансово-экономического кризиса требуется прагматичный и творческий подход. |
We are confident that his vast experience, creativity and vision for renewal will have a great effect on his leadership of the work of the General Assembly. |
Мы уверены, что его богатый опыт, творческий подход и мудрость окажут большое влияние на его руководство работой Генеральной Ассамблеи. |
We must therefore show creativity to overcome the difficulties we are currently facing, and that is the task we intend to embark upon. |
И поэтому для преодоления тем трудностей, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нам понадобится проявлять творческий подход, и вот этой-то задачей мы и рассчитываем заняться. |
Direct and indirect employment had increased to unprecedented levels in many regions of the country, integrating thousands of small and medium-sized enterprises into an economy that encouraged initiative and creativity. |
Во многих регионах страны прямое и опосредованное создание рабочих мест возросло до беспрецедентных уровней, объединяя тысячи малых и средних предприятий и создавая экономику, которая стимулирует инициативу и творческий подход. |
A 2005 survey shows that around 60 per cent of companies with diversity policies believed that innovation and creativity improved as a result. |
Проведенный в 2005 году обзор показывает, что около 60% компаний, проводящих стратегии гендерной диверсификации, полагали, что в результате стали более активно применяться инновации и творческий подход. |
She thanked participants for their creativity and flexibility and the spirit of compromise that had enabled the group to reach consensus on a draft Montreal Declaration. |
Она поблагодарила участников за творческий подход, гибкость и стремление к компромиссу, которые позволили группе консенсусом согласовать проект Монреальской декларации. |
I congratulate them on their energy and creativity in facilitating a consensus on the subject at the sixty-third session of the General Assembly. |
Я благодарю их за энергию и творческий подход, используемый ими в работе по содействию достижению консенсуса в выборе темы шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The active participation, leadership and creativity of women, civil society and women's organizations, communities and all concerned individuals in such processes are critical. |
В этой связи исключительно важную роль играют активное участие, инициативность и творческий подход со стороны женщин, гражданского общества и женских организаций, общества в целом и всех вовлеченных в эти процессы лиц. |
Another representative said that while the Vienna Convention and its Montreal Protocol were among the most successful of environmental agreements, more flexibility and creativity was needed in facing new challenges. |
Еще один представитель заявил, что, хотя Венская конвенция и Монреальский протокол входят в число наиболее успешных природоохранных соглашений, необходим более гибкий и творческий подход к решению новых проблем. |
(b) To allow for flexibility, innovation and creativity, which will facilitate the realisation of sustainable development and related socio-economic goals; |
Ь) обеспечить гибкость, новаторство и творческий подход, которые будут способствовать реализации целей в области устойчивого развития и связанных с ним социально-экономических целей; |
Friends need to be trusted by the parties and should possess good political instincts, creativity, and support the mediator's agenda. |
Друзья должны пользоваться доверием сторон, обладать хорошо развитыми политическими навыками, проявлять творческий подход и поддерживать курс действий, предложенный посредником. |
During her visit, the High Representative emphasized the importance of the ongoing dialogue with Belgrade and urged the parties to show flexibility and creativity in order to secure tangible results. |
В ходе своего визита Высокий представитель подчеркнула важность продолжения диалога с Белградом и настоятельно призвала стороны проявлять гибкость и применять творческий подход в целях достижения ощутимых результатов. |
Both the Government and the international community will have to take some bold decisions and initiatives in this regard, and show creativity in dealing with this exceptional situation. |
Как правительству, так и международному сообществу будет необходимо принять в этом отношении некоторые смелые решения и инициативы и проявить творческий подход к поиску выхода из этой исключительной ситуации. |
Takes creativity to motivate kids like that. |
Нужно проявлять творческий подход для мотиватиции таких детей? |