Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Русло

Примеры в контексте "Course - Русло"

Примеры: Course - Русло
The active participation of all our delegations in all our negotiations on the meeting is therefore essential in order to help identify possible solutions or options for putting the Conference on Disarmament back on course. Таким образом, очень важно, чтобы в наших дискуссиях относительно этого совещания приняли активное участие все наши делегации, что способствовало бы выявлению возможных решений или альтернатив для возвращения Конференции по разоружению в рабочее русло.
There is a need, therefore, for action programmes that are comprehensive and substantive enough to set societies on the course of peace and development, yet modest enough to stay within realistic resource frames. Поэтому нужны программы действий, которые были бы достаточно всеобъемлющими и конструктивными, чтобы направить общество в русло мира и развития, и в то же время достаточно скромными по масштабам, чтобы не выходить за рамки реально имеющихся ресурсов.
It calls upon the co-sponsors of the peace process and the European Union and its member States to maintain and indeed to intensify their efforts and to endeavour to revive the negotiations on the Syrian and Lebanese tracks so as to return the peace process to its proper course. Он призывает коспонсоров мирного процесса и Европейский союз и его государства-члены продолжить и активизировать их усилия и предпринять попытку возобновить переговоры по сирийскому и ливанскому трекам, с тем чтобы вернуть мирный процесс в надлежащее русло.
But you can change the course of a river, right? Но русло реки можно изменить?
In 1698, the Qing Dynasty Kangxi Emperor's government reinforced the river banks and rendered the current course permanent. В 1698 году по приказу императора, правившего под девизом «Канси», её берега были укреплены, и её нынешнее русло стало постоянным.
Sometime between 1850 and 1912, when New Mexico gained statehood, the Rio Grande shifted course. В 1850 году была создана Территория Нью-Мексико, а между этим событием и 1912 годом, когда Нью-Мексико стал штатом США, река Рио-Гранде, по которой проходила граница между территориями, сменила русло.
The River Stour is the key landscape focus for the valley, its course is defined by bank-side trees and wet meadows. Река Стаур является ключевым ландшафтным элементом в долине; её русло отмечено прибрежными деревьями и болотными лугами.
Over the last 250 years, the Kosi has shifted its course over 120 kilometres (75 mi) from east to west. За последние 250 лет Коси сместила своё русло более чем 120 километров с востока на запад.
Nowadays the course of the river is recognizable in some places, otherwise little else remains of it. Сегодня русло реки узнаваемо в некоторых местах, но больше ничего не напоминает о ней.
Only by so doing can we hope to withstand the current that flows against us and bring arms control and disarmament back to their proper course. Только так мы можем рассчитывать на то, что нам удастся устоять перед обрушивающимся на нас потоком и вернуть контроль над вооружениями и разоружение в нужное русло.
At this stage, political will, resources and sustained efforts are required to shift economic globalization onto a new course that will focus that partnership on poverty eradication, full employment and shared prosperity. На данном этапе потребуются политическая воля, ресурсы и непрерывные усилия, чтобы направить процесс экономической глобализации в новое русло.
We hope that all States Members of the United Nations will earnestly embrace the Chair's summary of the Meeting (A/65/496) to bring the Conference back on course as promptly as possible. Мы надеемся, что в интересах скорейшего возвращения Конференции в рабочее русло все государства - члены Организации Объединенных Наций искренне поддержат подготовленное Председателем совещания резюме (А/65/496).
The course of the Ngaruroro has changed several times, originally flowing down what is now the Clive River. Русло реки несколько раз изменялось, изначально река протекала по руслу, где ныне протекает река Клайв.
Capital dredging projects will keep rivers in their natural course, deepen them to hold more water, restrict flooding, reduce flood damage, reclaim inundated arable land and keep them navigable. Капитальные проекты по углублению дна рек помогут сохранить естественное русло речных потоков, углубят дно рек, что позволит удержать больший объем воды, снизят риск наводнений, сократят ущерб от наводнений, позволят нам использовать затопленные пахотные земли и обеспечить речную навигацию.
The river subsequently changed course, causing massive flooding in downstream Bihar State in India (where the river is known as the Kosi) and displacing some 3 million people. Впоследствии эта река изменила свое русло, затопив обширные территории в индийском штате Бихар, расположенные ниже по течению (где эта река известна под названием Коси), из-за чего более З миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома.
When the Drina changed its course several dozens of kilometers to the west, the waters springing out from the Cer mountain filled the empty river bed and the river Jerez was created. Когда Дрина изменила свой русло, и стала впадать в Саву на несколько десятков километров западнее, воды, стекающие с горы Цер, заполнили пустое русло реки, и образовалась река Ерез.
The course of the river was first discovered 10 years later in 1896 after Dr Carl Lauterbach, a botanist, led an expedition organised by the German New Guinea Company (Neu Guinea Kompagnie) to find the headwaters of the Markham River. Тем не менее русло реки было впервые открыто только десять лет спустя, в 1896 году, ботаником Карлом Лаутербахом, который возглавлял экспедицию, организованную Германской Новогвинейской компанией, по поискам истока реки Маркем.
The winding course of the Eider and the need to navigate through the Frisian Islands at the canal's west end added to the travel time, and the drafts of late-nineteenth-century warships precluded their using the canal. Извилистое русло Айдера и необходимость навигации через Фризские острова в западной части канала добавила время в пути, и осадка военных кораблей в конце XIX века исключили использование ими канала.
Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course: "It is hard to find more talented people than in Chechnya or Dagestan, but they are pushed the wrong way, down the wrong road," he said. Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло: "Более талантливых людей, чем в Чечне или Дагестане, еще поискать нужно, но их толкают не на тот путь, не на ту дорогу", - сказал он.
In political terms, its course defines not only part of the boundary between the Benishangul-Gumuz and the Oromia Regions, but also the entire shared boundary of the Asosa and Kamashi Zones of the Benishangul-Gumuz Region. В политическом плане русло реки определяет не только часть границы между Бенишангул-Гумуз и Оромия, но и полностью общую границу зон Асоса и Камаши региона Бенишангул-Гумуз.
We are going to put history back on its proper course. Мы повернем историю в нужное русло.
Through this intensive six-week course, we're going to iron out those leadership wrinkles and help get you back on track. За этот шестинедельный курс, мы собираемся сгладить эти морщинки лидерства и помочь вернуться в обратно в русло.
We needed something - something to pull it down on course. На нужно что-то... что-что, что вернуло бы всё в своё русло.
It is gratifying to note that the situation in Sierra Leone has stabilized, and that the process of governance is on course. Отрадно отметить, что ситуация в Сьерра-Леоне стабилизировалась, и что процесс управления страной входит в нормальное русло.
In 1906, flooding changed the course of the White River, which reduced the flood hazard by half. В 1906 году во время наводнения изменилось русло Уайт-Ривер и это снизило опасность наводнений в два раза.