Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Courage - Решимость"

Примеры: Courage - Решимость
More than one year after the signing of Yemen's transition agreement, the people of Yemen have shown leadership, courage and determination in choosing the path of peace towards a more secure, stable, just and prosperous future. По прошествии более одного года после подписания соглашения о переходном процессе в Йемене народ Йемена проявил лидерские качества, смелость и решимость при выборе путей установления мира для обеспечения более безопасного, стабильного, справедливого и светлого будущего.
I salute the courage and determination of the millions of Afghan women and men who participated in the two rounds of polling as voters, candidates, campaign and electoral workers, and observers. Я приветствую мужество и решимость миллионов афганских женщин и мужчин, которые приняли участие в двух турах избирательного процесса в качестве избирателей, кандидатов, активистов кампаний, сотрудников избирательных органов и наблюдателей.
It is my hope that the members of the Security Council will reinforce the firm messages delivered to the parties by UNMIK that it is time to muster the boldness, the courage and the pragmatism necessary to achieve genuine progress towards lasting peace and stability. Я надеюсь, что члены Совета Безопасности подкрепят твердую волю, доводимую МООНК до сведения сторон, применительно к тому, что настало время проявить решимость, мужество и прагматизм, необходимые для достижения реального прогресса в деле установления прочного мира и стабильности.
First, as others have said before me, it is clear that the determination and the courage shown by the Afghans themselves in carrying out their civic duties are the best response in the face of cynical and pessimistic factors that might sometimes prevail in our analysis. Во-первых, как отмечали до меня другие ораторы, ясно, что решимость и мужество, которые проявили сами афганцы при осуществлении своего гражданского долга, являются самым оптимальным ответом на те циничные и пессимистичные ноты, которые порой могут сквозить в нашем анализе.
We also take this opportunity to express once again my country's support for, and appreciation of, the excellent work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has led our Organization with courage, lucidity and determination during his term of office. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы вновь выразить поддержку и признательность моей страны в адрес Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его прекрасное руководство нашей Организацией на его посту - за руководство, которое отличали мужество, здравомыслие и решимость.
In both cases, there were demonstrations of courage and determination: in Barbados, we learned of them from the recorded voices of the Cuban crew, and, in the United States, from reports from that country on the attitude adopted by the passengers. Также в обоих случаях следует отметить мужество и решимость людей: в Барбадосе об этом свидетельствуют записи переговоров кубинского экипажа, в США - официальные сообщения о поведении пассажиров.
We welcome the courage and commitment of major players in the Middle East situation - including in particular the United States, but also the key regional Governments, including Egypt, Jordan and Saudi Arabia - in sustaining movement towards a comprehensive, just and lasting peace. Мы приветствуем мужество и решимость основных сторон, действующих на ближневосточной арене, в том числе Соединенных Штатов, а также правительств основных стран данного региона, включая Египет, Иорданию и Саудовскую Аравию, которые добиваются поступательного движения на пути к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
Not the least of these accomplishments is the courage and determination of the system to respond to the needs of millions of ordinary Iraqis, whose only desire is for peace and the opportunity to live life in greater freedom. Одним из самых значительных достижений является мужество сотрудников и решимость этой системы чутко реагировать на потребности миллионов рядовых иракцев, единственное желание которых состоит в том, чтобы иметь возможность жить в мире и в условиях более широкой свободы.
Unless we can collectively find the courage and wisdom to tackle the problems of poverty, disease and despair, all the weapons in the world will not prevent the spread of terrorism. Если мы сообща не мобилизуем решимость и мудрость на решение проблем нищеты, болезней и отчаяния, то все оружие мира не сможет предотвратить распространение терроризма.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
Many of the shortcomings for which the Organization is frequently criticized have more to do with a flagging of the collective will to demonstrate the determination, generosity, courage and tolerance to live up to the obligations of the Charter. Многие из недостатков, за которые Организацию зачастую критикуют, скорее объясняются недостатком коллективной воли проявить решимость, щедрость, мужество и терпимость в плане выполнения обязанностей по Уставу.
The true source of the tension between two wings of the Indonesian Government, both of them dedicated to clinging to East Timor, is the determination and courage of the people of East Timor. Подлинным источником напряженности между двумя группировками индонезийского правительства, обе из которых являются сторонниками сохранения Восточного Тимора, является решимость и мужество народа Восточного Тимора.
Humanitarian and other organizations, both within and outside the United Nations system, have shown tremendous courage and determination, and they have succeeded to a surprising degree in relieving human misery. Гуманитарные и другие организации, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, проявили мужество и решимость и добились успехов в смягчении страданий людей.
In the Middle East and the Mediterranean, Italy applauds the determination and courage of Prime Minister Rabin, Foreign Minister Peres and Chairman Arafat in reaching yesterday's agreement on the second stage of self-government. Что касается Ближнего Востока и Средиземноморья, то Италия приветствует решимость и мужество премьер-министра Рабина, министра иностранных дел Переса и председателя Арафата, которым удалось вчера достичь соглашения по второму этапу самоуправления.
Benin hails once again the courage and determination of the South African people - courage and determination that have enabled all humanity to win this historic victory, one of dialogue over confrontation and of peace over violence. Бенин вновь приветствует мужество и решимость южноафриканского народа, которые позволили всему человечеству одержать эту историческую победу, победу диалога над конфронтацией и мира над насилием.
His Government applauded the courage and tenacity of both countries in realizing a long-standing vision of peace through the accord and sincerely hoped that such breakthroughs would form the basis of a just, lasting and total peace in the Middle East in the near future. Правительство Республики Корея приветствует решимость обеих стран воплотить в жизнь давнюю мечту о мире благодаря этому соглашению и искренне надеется на то, что подобного рода успехи позволят в ближайшем будущем заложить основу для справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке.
But screw your courage to the sticking place Натяни решимость на колки,
Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them, отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его,
Too often in recent years, we have not mustered the will and resources - the courage - to match the determination of the founders of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war. Слишком часто в последние годы мы не проявляли воли и не выделяли ресурсов - не имели мужества, - чтобы проявить такую же решимость, как отцы-основатели Организации Объединенных Наций, чтобы спасти грядущие поколения от бедствий войны.
I commend the peoples and Governments of Central America for their determination and courage in responding to this crisis with a capacity that was that much greater as a result of the remarkable gains in the consolidation of peace in the region since 1983. Я благодарю народы и правительства Центральной Америки, потенциал которых благодаря замечательным успехам в укреплении мира в регионе начиная с 1983 года значительно усилился, за их решимость и мужество в принятии ответных мер в связи с этим кризисом.
I would like to take this opportunity to commend the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca for their courage and determination to see the peace process succeed. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительству Гватемалы и Национальному революционному единству Гватемалы за их мужество и решимость добиться успеха этого мирного процесса.
Nevertheless, the Chairman noted the continuing efforts of governments to protect refugees and collaborate with UNHCR and its NGO partners in the search for solutions, and commented on the determination and courage shown by the refugees he had met. Тем не менее Председатель отметил неустанные усилия правительств по защите беженцев и взаимодействию между УВКБ и его партнерами из числа НПО в поисках решения этих проблем, а также решимость и мужество, проявляемые беженцами, с которыми он имел встречи.
As a former human rights activist and a fighter for the independence of my own country, I bow in respect and salute the courage and determination of the President, the Minister of Foreign Affairs and other East-Timorese whose struggle brought about the success we can celebrate today. Как бывший активный участник борьбы за права человека и за независимость моей страны я отдаю дань уважения и приветствую отвагу и решимость президента, министра иностранных дел и других жителей Тимора-Лешти, чья борьба привела к тому успеху, который мы можем отпраздновать сегодня.
The African Group therefore salutes the courage of the Timorese people who, despite the tremendous obstacles they faced in their liberation struggle, have remained resolute in their will to sunder the chains that bound them to the yoke of colonization. Поэтому Группа африканских государств отдает должное мужеству тиморского народа, который, несмотря на огромные препятствия, возникшие на пути его освободительной борьбы, сохранил решимость и волю к тому, чтобы освободиться от оков колониализма.
While countries successful in strengthening public administration pursued different reform strategies, they all had in common leadership that possessed the political courage and determination to make difficult decisions and to implement the agreed strategies. Хотя страны, добившиеся успеха в деле укрепления государственного правления, проводили такие реформы с помощью различных стратегий, для них всех было характерно наличие руководства, проявившего политическое мужество и решимость принять трудные решения и взяться за осуществление согласованных стратегий.