Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. |
Наши сегодняшние конструктивные усилия войдут в историю, поскольку для жизни необходимы любовь и уважение, прогресс, смелость и решимость. |
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. |
Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |
Many of the witnesses who appear before the Special Court do so at great risk to their and their family's safety, demonstrating courage and determination. |
Многие из свидетелей, которые прибыли в Специальный суд, подвергают при этом опасности себя и свои семьи, демонстрируя мужество и решимость. |
We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. |
Мы надеемся и ожидаем, что мужество, решимость и стойкость народа Ливана помогут ему преодолеть все трудности. |
We welcome this change and congratulate the people of Fiji on their courage and determination to bring the change in a democratic and peaceful manner. |
Мы приветствуем это изменение и воздаем должное народу Фиджи за проявленное мужество и решимость в достижении этой цели демократическими и мирными средствами. |
Governments should "set the pace" of the response and must show political courage and leadership; |
Правительства должны «задать темпы» принятия мер и проявить политическую решимость и руководство; |
They need to maintain it and to show political courage and creativity if this historic opportunity for national reconciliation is to be seized and fully utilized. |
Они должны сохранить этот дух и продемонстрировать политическую решимость и творческий подход, если они действительно хотят в полной мере реализовать эту историческую возможность добиться национального примирения. |
Give me the pure and the proud Those with patience and courage |
"Дай мне чистых и гордых, твёрдых и смелых мужчин", "тех, у кого есть терпение и решимость" |
Let us, with courage and determination, relegate to oblivion the culture of war that has dominated the century in which we still live. |
Давайте проявим мужество и решимость и предадим забвению культуру войны, господствовавшую в течение этого столетия, в котором мы по-прежнему живем. |
The people of Bosnia and Herzegovina demonstrated enormous courage and determination in seeking a peaceful solution of the conflict by abandoning the course of violence, destruction and war. |
Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал огромное мужество и решимость в поисках путей мирного урегулирования конфликта, отказавшись от методов насилия, разрушений и войны. |
I believe that we can offer no better vision, courage and leadership in the service of peace than to take up this challenge. |
Я считаю, что не может быть лучшего видения, мужества и лидерства на службе мира, чем решимость взяться за решение этой задачи. |
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. |
Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов. |
I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. |
Я хотел бы выразить признательность всему персоналу МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций за мужество и решимость, которые они демонстрируют при выполнении своих обязанностей в сложных и непредсказуемых условиях. |
Timor-Leste's leaders and its people provide us with lessons on how the ingredients of vision, courage, determination, unity and hard work all help a country to inch towards successful nation-building. |
Руководители Тимора-Лешти и его народ преподают нам уроки того, как прозорливость, мужество, решимость, единство и упорная работа - все вместе - помогают стране продвигаться по пути успешного национального строительства. |
But the Government of the 191st State Member of the United Nations has had the courage and the determination to rise to those challenges, and several of them have been dealt with effectively. |
Однако правительство 191-го государства - члена Организации Объединенных Наций проявило мужество и решимость и приступило к решению этих проблем, некоторые из которых уже успешно урегулированы. |
Allow me also to express to His Excellency Mr. Kofi Annan our sympathy and admiration for the courage and the firm resolve that he places at the service of the ideals and causes of the United Nations, which is now confronting many exceptional challenges. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность и восхищение Его Превосходительству гну Кофи Аннану за мужество и твердую решимость, с которыми он служит идеалам и делу Организации Объединенных Наций, сталкивающейся сейчас со многими исключительными задачами. |
In handling these problems, we believe it is incumbent upon all of us to show patience, courage and determination and to strive to solve them through dialogue, diplomacy and political means. |
Мы считаем, что при решении этих проблем мы все должны проявлять терпение, смелость и решимость и стремиться урегулировать их посредством диалога, дипломатии и политических средств. |
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power. |
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти. |
He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. |
Он хотел бы отметить мужество и решимость различных местных неправительственных организаций, указанных в соответствующих разделах настоящего доклада, которые предоставили ему большой объем заслуживающей доверия информации о положении в области прав человека в их странах. |
The Cambodian people at large repeatedly manifested their faith in the peace process and their courage and determination to build a stable future by first registering for and then massively voting in the election, which was held on schedule from 23 to 28 May 1993. |
Камбоджийский народ в массе своей неоднократно демонстрировал свою веру в мирный процесс, мужество и решимость построить стабильное будущее, сначала зарегистрировавшись, а позднее приняв самое широкое участие в выборах, состоявшихся, как и было запланировано, 23-28 мая 1993 года. |
The Council commends the valiant efforts of United Nations and international humanitarian agencies and their Somali personnel for the courage and determination to render assistance to the people of Somalia. |
Совет высоко оценивает доблестные усилия учреждений Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных учреждений и их сомалийского персонала, проявляющих мужество и решимость оказывать помощь народу Сомали. |
I am profoundly convinced that our common wisdom, courage and determination will make the United Nations indeed worthy of the heritage given to us by our forefathers, who laid the foundation of this truly unique Organization 50 years ago. |
Я глубоко убежден, что наша общая мудрость, мужество и решимость сделают Организацию Объединенных Наций действительно достойной наследия, оставленного нам нашими предками, заложившими основы этой поистине уникальной Организации 50 лет назад. |
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. |
В том, что касается южной части Африки, мы приветствуем мужество и решимость народа Южной Африки, благодаря которым был сокрушен бесчеловечный и отживший режим апартеида. |
We are alarmed that despicable acts of violence have been committed to throw the process off track. But the courage and determination of the leaders of the region to confront the issue through peaceful dialogue have, fortunately, prevailed. |
Мы обеспокоены тем, что были совершены отвратительные акции насилия, чтобы торпедировать этот процесс, но, к счастью, мужество и решимость лидеров этого региона урегулировать эту проблему на основе мирного диалога, возобладали. |
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. |
Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание. |