Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Courage - Решимость"

Примеры: Courage - Решимость
We have not done so out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and the courage to defend it at any cost. Мы говорим это вовсе не потому, что боимся за собственную безопасность, поскольку нет в мире такой силы, которая была бы способна сломить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости, нашу решимость отстаивать их любой ценой.
The courage and commitment of the Mission's observers and its local personnel, especially its drivers, in maintaining an active presence even in the most difficult of such circumstances have been exemplary. Смелость и решимость наблюдателей Миссии, а также ее местного персонала, особенно водителей, в обеспечении активного присутствия даже в наиболее сложных условиях достойны подражания.
Commending the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) for the admirable courage and determination shown in the implementation of its mandate, выражая признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) за достойные уважения мужество и решимость, проявленные при выполнении ее мандата,
On several occasions, the Council has itself commended, and rightly so, ECOMOG troops for the courage and determination they have demonstrated in their efforts to maintain security in Sierra Leone. Совет сам неоднократно давал высокую - и вполне заслуженную - оценку военнослужащим из состава ЭКОМОГ за отвагу и решимость, проявленные ими в усилиях по поддержанию безопасности в Сьерра-Леоне.
Commending the Liberian people on their courage, determination and resolve in proceeding with the elections under difficult circumstances, отдавая должное либерийскому народу за его мужество, решимость и твердую волю при проведении выборов в сложной обстановке,
Second, it was necessary for the various actors, both national and international, to have the courage to cooperate to get the job done. Во-вторых, нужно, чтобы различные участники - как национальные, так и международные - проявили решимость действовать совместно, с тем чтобы выполнить поставленные задачи.
It is for us, the Member States, to demonstrate the necessary ambition, courage and clarity of vision to show that we are equal to this challenge. Именно мы, государства-члены, должны проявить необходимую решимость, мужество и дальновидность для того, чтобы доказать, что мы находимся на высоте положения.
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
While many challenges remain to be overcome - and their complexity may seem daunting - the European Union believes that the people of Afghanistan have the courage and determination necessary to overcome them. Хотя предстоит еще преодолеть много проблем, которые могут казаться ужасно сложными, Европейский союз считает, что у народа Афганистана есть необходимые для их преодоления мужество и решимость.
What we need, first and foremost, is the determination, the courage and the ability to ensure respect for the existing body of specific obligations in the human rights instruments. То, что нам прежде всего необходимо, - это решимость, мужество и способность обеспечить уважение к существующим конкретным обязательствам, принятым в соответствии с договорами в области прав человека.
The first lesson was that, in spite of certain statements made to the press, the troops serving under the United Nations flag had displayed astonishing courage and determination. Первый урок заключается в том, что, вопреки определенным заявлениям, опубликованным в печати, военнослужащие, несущие службу под флагом Организации Объединенных Наций, проявили поразительное мужество и решимость.
I also wish to renew Burkina Faso's appreciation and support for the work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who guides the work of our world Organization with courage, lucidity and determination. Я хочу также вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, который руководит работой нашей всемирной Организации, демонстрируя при этом мужество, ясность мысли и решимость.
President Obiang Nguema Mbasogo (spoke in Spanish): I wish to begin by giving warm thanks to the Government of the Swiss Confederation for the decisiveness and courage it has shown in hosting this special session of the General Assembly. Президент Обианг Нгема Мбасого (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Я хотел бы прежде всего от всей души поблагодарить правительство Швейцарской Конфедерации за решимость и самоотверженность, свидетельством которых стало его согласие принять у себя эту специальную сессию Генеральной Ассамблеи.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
In it the peoples of Cameroon have found inspiration, courage, strength and determination in their struggle for liberty, dignity and full participation in the life of international society. В нем народ Камеруна черпал вдохновение, смелость, силы и решимость в ходе своей борьбы за свободу, достоинство и всемерное участие в жизни международного общества.
We pay a first tribute to the people of East Timor for their courage and determination and for all they have achieved over the past three years. Первому мы воздаем честь народу Восточного Тимора за его мужество и решимость и за все то, чего он достиг за последние три года.
I would like to take this opportunity to pay due homage to United Nations and associated personnel and to the staff of humanitarian organizations for the courage, devotion and determination they demonstrate in carrying out their tasks, often in very difficult and dangerous circumstances. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу и сотрудникам гуманитарных организаций за мужество, преданность своему делу и решимость, которые они проявляют, выполняя свои задачи, зачастую в весьма сложных и опасных условиях.
For their heroism, courage and determination, many Azerbaijani officers and soldiers, as well as those who served on the home front, were decorated with the highest Government orders and medals. За героизм, мужество и решимость многие азербайджанские офицеры и солдаты, а также люди, работавшие в тылу, были удостоены самых высоких правительственных наград - орденов и медалей.
Rehabilitation centres deserve appreciation and full support for their courage and for the determination with which they continue against the odds to accept patients and care for them in an uncompromising manner. Реабилитационные центры заслуживают высокой оценки и полной поддержки за их мужество и за решимость, с которой они продолжают, несмотря на все трудности, принимать пациентов и заботиться о них бескомпромиссным образом.
The OHCHR Director of the Field Operations and Technical Cooperation Division noted in his remarks that people often become heroes for the extraordinary courage they show, and that Monsignor Romero had unwavering determination, demanding peace based on respect for human rights. Директор отдела полевых операций и технического сотрудничества УВКПЧ отметил в своем выступлении, что люди часто становятся героями за необыкновенное мужество, которое они проявляют, и что монсеньор Ромеро демонстрировал непреклонную решимость, добиваясь мира на основе уважения прав человека.
The leaders of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda have shown political courage and flexibility in their quest for answers to the problems that have long mired the region in conflict. Лидеры ДРК и Руанды проявили политическую решимость и гибкость в стремлении найти ответы на вопросы, из-за которых в регионе уже много лет не прекращается конфликт.
The incoming Chairman, Mr. J. Esper Larsen (Denmark), paid tribute to the High Commissioner for her skill, perseverance and courage and commended the dedicated work of the staff of UNHCR and of non-governmental organizations, particularly those working in the field. Вступающий на пост Председатель, г-н Я. Эспер Ларсен (Дания), высказал благодарность Верховному комиссару за ее умение, настойчивость и решимость и высоко оценил преданность сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, особенно тех, кто работает на местах.
I am confident that the leadership of both the Sudan and South Sudan will continue to demonstrate their commitment, courage and resolve in that effort. Я уверен, что руководители двух государств - и Судана, и Южного Судана - будут и впредь проявлять приверженность, смелость и решимость в этих усилиях.
That historic achievement was the Guinean people's first major victory, and from this rostrum I pay the homage that is owed to our country's freedom fighters, whose courage and determination enabled us to attain the status of a free and independent State. Это историческое достижение стало первой большой победой гвинейского народа, и с этой высокой трибуны я хотел бы воздать дань памяти борцам за свободу нашей страны, чьи мужество и решимость позволили нам добиться статуса свободного и независимого государства.
I cannot conclude without once again thanking all those whose commitment, courage and determination continue to be of assistance in helping my country to emerge from crisis to lasting peace and development. Я не могу закончить мое выступление, не поблагодарив еще раз всех, чья приверженность, смелость и решимость продолжают помогать моей стране выйти из кризиса, установить прочный мир и идти путем развития.