Английский - русский
Перевод слова Couple
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Couple - Нескольких"

Примеры: Couple - Нескольких
The government, the media, main street minor leaguers - they've all taken their swings at our business over the last couple of years. Правительство, СМИ, мелкие сошки из мэрии - все они вставляли нам палки в колёса на протяжении последних нескольких лет.
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это.
International investment rulemaking continued to develop at a rapid pace, with almost two investment treaties signed every week over the past couple of years. Процесс нормотворческой деятельности в области международных инвестиций продолжал развиваться быстрыми темпами, в частности на протяжении последних нескольких лет в среднем подписывалось почти по два инвестиционных договора в неделю.
A new comfortable hotell was opened in the town of Võruin summer of 2000. It is located at Lake Tamula, couple of hundred meters from city centre. На берегу озера Тамула, всего в нескольких шагах от воды и в 300 метрах от центра Выру открыт отель хорошего уровня.
Only few weeks later, following couple of disastrous setbacks for nascent and inexperienced Croatian military, his cabinet was reshuffled by introducing of members of other political parties represented in Croatian Parliament (with exception of Croatian Party of Rights). Уже через несколько недель, после нескольких катастрофических неудач и неопытности хорватского войска, в правительство вошли и члены других политических партий, представленных в хорватском парламенте (за исключением Хорватской партии права).
The Contracting Parties decide the OTLs and whether or not they want to couple the introduction of this gtr in their own legislation with that of the "WHDC" gtr. ИС остается в отключенном состоянии в течение десяти секунд. ИС мигает в течение пяти секунд с частотой одно мигание в секунду для указания того, что готовность одного или нескольких подвергаемых мониторингу элементов не является полной.
He would probably love the idea of the information cloud - so abstract, so Platonic - and find Google to be the ideal tool to catch up on the vast scientific and technical advances of the last couple of millennia. Ему бы наверно понравилась идея информационного облака - ведь это так абстрактно, так по-Платонски - и он бы посчитал Google идеальным инструментом для того, чтобы догнать всю информацию об обширных научных и технических достижениях за последние нескольких тысячелетий.
While she was taken off of contract in late fall 1982 and didn't make appearances for months, she was brought back on a recurring basis in time for the show's tenth anniversary, appearing semi-regularly for the next couple of years until Liz moved to London. Контракт с ней завершился в конце осени 1982 года и она не появлялась в опере в течение нескольких месяцев, вернувшись на регулярной основе во время десятой годовщины шоу, появляясь полу-регулярно в течение следующих нескольких лет, пока её героиня Лиз не переехала в Лондон.
Portland State University's growth for the next couple of decades was restricted under the Oregon University System's 1929 ruling that no public university or college in Oregon could duplicate the programs offered by another, with grandfathered exclusions for the University of Oregon and Oregon State University. Рост университета Portland State University был ограничен в течение нескольких десятилетий из-за правил «Oregon University System» от 1929 года, которые запрещали разным университетам штата иметь одинаковые образовательные программы, с исключением лишь для Университета Орегона и Oregon State University (англ.)русск...
Couple of big, embarrassing settlements on busted guilty verdicts. Нескольких крупных, компрометирующих постановлений по обвинительным приговорам.
The couple lived in Italy for several years before moving to New York. Пара жила в Италии в течение нескольких лет до переезда в Нью-Йорк.
Following the initial meeting, the couple typically date for several months to a year before the actual marriage. Начиная с первого свидания пара начинает встречаться на протяжении нескольких месяцев перед проведением свадьбы.
Over the next couple of hours, keep in mind, you are, in fact, a team. В течении нескольких последующих часов, не забывайте, о том, что Вы, фактически, команда.
Married couple receiving 200 euros in the first marriage, money is put on lei, after several months, but the (euro/ leu) lower. Супруги получают 200 евро в первый брак, деньги вкладываются в леях, после нескольких месяцев, однако (евро/ НОУ) ниже.
After months of festivities and celebrations, the couple left France for Scotland in May 1537. После нескольких месяцев праздничных гуляний и торжеств в начале мая 1537 года молодожёны отбыли в Шотландию.
I'm so sorry for the confusion, but she was under strict orders not to mention it to anybody, but I can assure you that she's saved your store over several hundred dollars in the last couple weeks. Простите за недопонимание, но у нее был строгий приказ не разглашать эту информацию никому, но могу вас заверить, что она сэкономила вашему магазину более нескольких сотен долларов за последние пару недель.
The shared objective of making United Nations peacekeeping work better has brought Member States together on several important initiatives and efforts on policy issues, reform, restructuring and capacity-building over the last couple of years. Общая цель повышения эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в течение последних двух лет объединила усилия государств-членов в рамках нескольких важных инициатив и в решении проблем разработки и проведения политики, реформ, перестройки и наращивания потенциалов.
According to AI, in the last couple of years, several political opponents have been arrested and some were detained for several months accused of threatening state security or insulting the Head of State. Согласно МА за последние два года ряд политических оппонентов были арестованы и некоторые из них содержались в заключении в течение нескольких месяцев по обвинениям в создании угрозы национальной безопасности и оскорблении главы государства.
According to a number of people interviewed, newcomers to the Lachin District receive 25,000 drams per couple and 5,000 drams per child, plus a cow as a basis for starting anew. По словам нескольких собеседников, новоселы, приезжающие в Лачинский район, получают 25000 драм на каждую семейную пару и 5000 драм на каждого ребенка, а также корову в качестве основы для начала новой жизни.
Following several years in England, during which the couple worked in a self-constructed laboratory on the Isle of Wight, they returned to the United States in 1894 where Arthur Michael again taught at Tufts, leaving in 1907 as an emeritus professor. После нескольких лет в Англии, где пара работала в личной лаборатории на острове Уайт, они в 1894 году вернулись в Соединённые Штаты, где Михаэль снова преподавал в Тафтс, оставив его в 1907 году в звании почетного профессора.
Over the following ten years the couple became the parents of two daughters and a son. В течение последующих нескольких лет Мурад стал отцом нескольких десятков сыновей и дочерей.
There's only couple places that are licensed To sell parts like that, and they're all regulated, Только у нескольких фирм есть лицензия на продажу таких, и каждая покупка контролируется.
For the next few years the couple maintained a personal and business partnership, working together on many projects, but with the decline of the East Coast film industry in favor of the more hospitable and cost effective climate in Hollywood, their relationship also ended. В течение следующих нескольких лет пара сохраняла деловое партнёрство, но с упадком киноиндустрии Восточного побережья в пользу более гостеприимного и экономически эффективного климата в Голливуде, их отношения также закончились.
After exploring this issue with legislators in several countries over the past couple of months, it has become abundantly clear that many do not have a full grasp of the myriad issues that need to be considered. После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы.
Finally, in the case Commission des droits de la personne v. Allard, the defendant had repeatedly and over a period of several years made racist comments and insults to a neighbour couple. Наконец, в связи с делом Комиссия по правам человека против Алларда ответчик на протяжении нескольких лет неоднократно подвергал проживающую по соседству с ним супружескую пару оскорблениям расистского характера и допускал в их адрес соответствующие высказывания.