And then, of course, there is the countess. |
А кроме того, существует графиня. |
With all love and respect the countess is too interested in making a profit from your work. |
При всей любови и уважениии графиня слишком заинтересована в получении дохода от Ваших трудов. |
Come along, countess, come with me. |
Пойдемте, графиня, пойдемте со мной. |
Never test my good nature, countess. |
Не играйте моей добротой, графиня. |
You have an engaging smile, countess. |
У вас обаятельная улыбка, графиня. |
I trust the countess is enjoying her visit? |
Надеюсь, графиня довольна своим визитом? |
That's the kind of car a countess drives. |
Разве не такую машину водит графиня? |
"Erzsebet" is "Elizabeth" in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess. |
"Эржебет" - Елизавета по-венгерски, но особенно она была известна как "Кровавая графиня". |
We'll pray for you, countess! |
Мы будем молиться за Вас, Графиня! |
In 1639, according to Bado, the countess returned to Spain, bringing a large quantity of the bark with her. |
В 1639 году графиня вернулась в Испанию и привезла с собой большое количество чудодейственной коры. |
It might be a better idea, countess, I think, if you waited... |
ВАЛЕНТИН: Было бы лучше, графиня, я думаю, если вы подождете... |
She, a countess built with a silver spoon in her mouth... and me, just a regular honest Joe. |
Она - графиня, изготовленная с серебряной ложкой во рту... а я - обычный честный Джо. |
The young countess consort issued charters in her own name and seems to have a soft spot for the cities in Flanders. |
Молодая графиня выпускала от своего имени хартии и, похоже, любила города Фландрии. |
Sophia had six children: Ingeborg Valdemarsdotter of Sweden (1263-1292), countess of Holstein, married to Gerhard II, Count of Holstein-Plön. |
У Софии было шестеро детей: Ингеборга Вальдемарсдоттер (1263-1292), графиня Гольдштейна, замужем за Герхардом II, графом Гольштейн-Плёна. |
The countess was... was... a woman, well. |
Графиня была... была... она была женщиной. |
I'm a countess with a lot of dough, and if that's your wife, she's a tub of guts. |
Я настоящая графиня с большими бабками, а если это твоя жена, то она мешок кишок. |
How could the countess torture you so? |
Как же графиня могла изводить тебя так? |
My dear wayward countess: It's been weeks since my meeting with Her Majesty and still I've not heard a word. |
Дорогая графиня, прошло несколько недель после моей встречи с Ее Величеством, но я не получил от нее ни строчки. |
Go on, countess, go see the "great man." |
Давай, графиня, вали к своему славному человеку. |
It might be a better idea, countess, I think, if you waited... |
Я полагаю, графиня, было бы разумнее, если бы Вы подождали... |
Does the idea of a hunt sound like fun to you, countess? |
Разве идея об охоте не звучит для вас забавной, графиня. |
And his wife, the countess, was away, but then she's always away. |
Его жена, графиня была в отъезде, она почти всегда уезжает далеко |
You even bit the tip off yourself, and the countess made it whole again. |
Даже когда ты откусила его, графиня его вновь вернула. |
Isabelle of Luxembourg (1247-1298) was a countess consort of Flanders and a marquis consort of Namur by marriage to Guy of Dampierre. |
Изабелла Люксембургская (1247-1298) - графиня Фландрии и маркграфиня Намюра в браке с Ги де Дампьером. |
The countess throws herself in front of de la Tour, then reveals that he is in fact André's father. |
Графиня бросается между де Латуром и Андре-Луи, а затем признаётся, что де Латур на самом деле - отец Андре-Луи. |