| Countess, you are mistaken. | Графиня, Вы ошиблись. |
| Is that the Countess de la Motte? | Это графиня де ла Мотт? |
| Countess Lavinia Waldorf-Carlton - The widow of the previous museum president, Sterling Waldorf-Carlton. | Лавиния Вальдорф-Карлтон - графиня, вдова покойного директора музея. |
| Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place. | Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте. |
| Who cares what the Countess said? | Какое тебе дело до того, что ей сказала графиня? |
| "Countess Angelique seeks young submissive with large ankles!" | Они придут к тебе домой. "Графиня Анжелика ищет молодых подчиняющихся с мощными ногами!" |
| The Countess and I were just off to the boat deck. | Графиня и я уже попили чаю и сейчас собираемся погулять по палубе и подышать свежим воздухом. |
| At your service, Countess. | Мое почтение, мадам графиня. |
| After you, Countess. | Извольте перешагнуть, госпожа графиня. |
| Your henchmen found my campervan so the Countess betrayed me, but I'm not surprised. | Это значит, графиня Камастра предала меня, что не удивительно. |
| Etbien, Countess, tomorrow I will take you to the Tate Gallery to see their collection of the Turners. | Итак, дорогая графиня, завтра я веду вас в Тейт галерею на выставку Тернерс. |
| I... I am most indebted to you, Countess. | Я перед вами в неоплатном долгу, графиня. |
| Indeed, they're taking us to Countess Marie-Charlotte von Werner, scout leader with the Inter-European Girl Scout Movement. | Это графиня Мари-Шарлотт фон Бернер, организатор женского скаутского движения в Европе. |
| But if there is one person that I cannot understand, it is my grandmother, the Countess Anna Fedotovna. | А если кто для меня непонятен, так это моя бабушка графиня Анна Федотовна. |
| And the Countess with her three maids went behind a screen to finish her toilette. | И графиня со своими девушками пошла за ширмами оканчивать свой туалет. |
| The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro. | Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево. |
| Inclined to adventure, the Countess participated, until the last days of her life, in a variety of activities which were considered scandalous. | Склонная к авантюрам, графиня до конца своих дней участвовала в различного рода сомнительных мероприятиях. |
| And there's Countess Puck of Austria... as the glamorous continue to arrive... at the Genovian Independence Ball. | Графиня Пак. Вся знать съезжается на бал в честь Дня Независимости Женовии. |
| He is cheered by the sight of the Countess Czarnova. | Доподлинно неизвестно, как выглядела графиня Маргарита. |
| They discuss their sons, with the Countess showing Anna a picture of her son Count Vronsky (Kieron Moore), a cavalry officer. | Во время беседы графиня показывает Анне портрет своего сына, графа Вронского (Кирон Мур). |
| Figaro, Susanna, and the Countess conspire to embarrass the Count and expose his scheming. | Фигаро, Сюзанна и графиня делают все, чтобы помешать графу. |
| The Countess has never stopped being in love with someone: a prince, the Metripolitan, now it's Karenin. | Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина. |
| Just to confirm, I have received a refusal from Countess Rostova, and rumours have reached me about an intrigue with your brother-in-law. | Скажи, графиня Ростова мне отказала, и до меня дошли слухи о романе с твоим зятем. |
| Just to confirm, I have received a refusal from Countess Rostova. | Так к слову, мне отказала графиня Ростова. |
| Fyodor Rostopchin wrote in 1793: The Countess Shuvalov woman extremely cunning, loyal gossip, coquetry and unabashed in his speeches. | К родным Ф. Ростопчин писал в 1793 году: «Графиня Шувалова женщина в высшей степени лукавая, преданная сплетням, кокетству и беззастенчивая в речах. |