| Here goes the countess! | Так, пошла графиня... |
| Scott and that beautiful countess. | Скотт и эта красавица графиня. |
| Long life, countess. | Долгие лета, графиня. |
| Please, countess, won't you help us? | Графиня, вы поможете? |
| Your trusted servant, countess. | Я все сделаю, графиня. |
| His first wife was a countess of Everstein, whose name has not been preserved. | Первая жена - графиня Эверштайн (её имя не известно). |
| Upon my soul, it's countess olenska, parading herself at the opera. | Не может быть, это графиня Оленска явила себя свету в опере. |
| You have been poisoned by the countess and now suffer the effects. | Графиня отравила тебя, но ты не чувствуешь этого. |
| How are you madame countess? | Как чувствует себя графиня? |
| Good, the countess goes... | Так, пошла графиня... |
| For the hopeful countess and her devotee keeping the cardinal at arm's length drew them even closer. | Графиня и ее хитроумный помощник сдерживали кардинала, но сами сближались. |
| The countess knew Monsieur Bohmer to be a man of nervous disposition. | Графиня знала, что месье Бомер склонен предаваться эмоциям. |
| Dearest countess: Before the eye of suspicion turns my way I think it is in my best interest to make a hasty departure. | Дорогая графиня, в моих интересах покинуть страну прежде чем на меня падут подозрения. |
| Well, countess, At least you don't have to go through your whole life Worried your best friend will humiliate and betray you. | Ну, графиня, по крайней мере, вам не придется идти по жизни, беспокоясь о том, что лучший друг унизит и предаст тебя. |
| The celebration of this marriage, while Matilda, countess of Boulogne and first wife of Afonso III, was still alive, entailed the imposition of an interdict upon the kingdom. | Празднование этой свадьбы, в то время как Матильда, Графиня Булонская, была ещё жива, опять навлекло запрет на королевство. |
| You let me know who visits the house... any talk of the copyright to his work, any contact with the Church... anything the countess says. | Записывайте всех посетителей, все заметки об авторстве, все контакты с церковью, все, что говорит графиня. |
| Countess, you must decide. | Графиня, пожалуйста, как иначе мы сможем связаться с комиссаром? |
| Countess, don't look. | Кофе? - Графиня, не смотри, тебе это вредно! |
| The Countess of Grantham has a large party with her. | Графиня Грэнтэм с большой компанией. |
| So is your accent, Countess. | Откуда вы графиня, графиня? |
| The Countess has never stopped being in love with someone: | Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: |
| I think the Countess lost her handkerchief... | Графиня потеряла свой платок... . |
| The Countess began to undress before her looking-glass. | Графиня стала раздеваться перед зеркалом. |
| The Dowager Countess is in the drawing room. | Вдовствующая графиня ждет в гостиной. |
| A message from the Dowager Countess, my Lady. | Звонила вдовствующая графиня, миледи. |