I am pleased to submit to the Security Council Counter-Terrorism Committee a report on OSCE positions and activities with regard to resolution 1373. |
Настоящим представляю Контртеррористическому комитету Совета Безопасности доклад о позиции и деятельности ОБСЕ в связи с резолюцией 1373. |
It is noteworthy that in the short span of 90 days, the Security Council's Counter-Terrorism Committee has managed to complete many of its tasks. |
Примечательно, что за короткий период - 90 дней - Контртеррористическому комитету, учрежденному Советом Безопасности, удалось осуществить многие из намеченных задач. |
Serious efforts had been made to develop the capacity of the Counter-Terrorism Unit of the Special Security Forces to improve its control over customs and borders. |
Были предприняты серьезные усилия для того, чтобы дать контртеррористическому подразделению специальных сил безопасности возможность улучшить контроль за таможней и границами. |
May I at this juncture commend the Security Council Counter-Terrorism Committee and in particular its Chairman, Ambassador Jeremy Greenstock, for diligently carrying out their mandate. |
В этой связи позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и особенно его Председателю послу сэру Джереми Гринстоку за усердное выполнение мандата. |
On his own initiative, the latter had forwarded 14 notifications to the Counter-Terrorism Centre and seven notifications to the Department for Counteracting Terrorism. |
Последний по своей собственной инициативе направил 14 уведомлений Контртеррористическому центру и 7 уведомлений - Департаменту по противодействию терроризму. |
The Secretary-General hopes that all the areas just described will benefit from the additional resources being made available to the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
Генеральный секретарь надеется, что дополнительные ресурсы, выделяемые Контртеррористическому центру Организации Объединенных Наций, будут направлены во все выше упомянутые сферы деятельности. |
Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee |
Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
Reply to the questions on the supplementary report on measures to combat terrorism submitted by Egypt to the Security Council's Counter-Terrorism Committee |
Ответ на запрос о представлении уточнений по дополнительному докладу, представленному Египтом Контртеррористическому комитету относительно принятых мер по борьбе с терроризмом |
The resolution also charged the Security Council Counter-Terrorism Committee with monitoring and promoting implementation of the resolution. |
В этой резолюции Совет Безопасности также поручил Контртеррористическому комитету контролировать процесс осуществления этой резолюции и содействовать ему. |
REPORT TO THE UNITED NATIONS COUNTER-TERRORISM COMMITTEE FROM THE OFFSHORE GROUP OF BANKING SUPERVISORS (OGBS) |
Доклад Офшорной группы банковских контролеров (ОГБК) Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций |
The Committee has carefully scrutinized States parties' anti-terrorism measures in its reporting procedure and has available for consultation the reports States have submitted under Security Council resolution 1373 to the Council's Counter-Terrorism Committee. |
В ходе отчетной процедуры Комитет тщательно изучил принимаемые государствами-участниками антитеррористические меры и ознакомился с докладами государств, представленных Контртеррористическому комитету Совета в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
On behalf of my Government, I would like to express our deep gratitude to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee for the high honour and privilege of hosting such a significant event. |
От имени своего правительства я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету за высокую честь выступить принимающей стороной такого значительного мероприятия. |
The steps that individual Pacific Islands Forum countries are taking to meet their obligations under resolution 1373 are set out in their reports to the Committee on Counter-Terrorism. |
Шаги, предпринимаемые отдельными странами-членами Тихоокеанского форума по выполнению их обязанностей по резолюции 1373, изложены в их докладах, представленных Контртеррористическому комитету. |
Her Government had made voluntary contributions to the Task Force for the development of assistance and training initiatives and had provided funding support for the training and capacity-building work of the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
Правительство ее страны внесло добровольные взносы в фонд Целевой группы для разработки инициатив в области предоставления помощи и профессиональной подготовки, а также оказало финансовую поддержку Контртеррористическому центру Организации Объединенных Наций в проведении им учебной работы и деятельности по наращиванию потенциала. |
Consultants were also employed by the Commonwealth to work with member countries to assist them to adopt legislation and in some cases with the preparation of their Reports to the UN Counter-Terrorism Committee. |
Кроме того, Содружество привлекло консультантов для работы со странами-членами с целью оказания им помощи в адаптировании законодательства, а в некоторых случаях - в подготовке их докладов Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций. |
In December 2001, when Mauritius submitted its First Report pursuant to para. (6) of Resolution 1373, the United Nations Counter-Terrorism Committee was informed of the measures put in place despite the absence of appropriate legislation to combat international terrorism. |
В декабре 2001 года, когда Маврикий представил свой первый доклад во исполнение пункта 6 резолюции 1373, Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций было сообщено о мерах, принятых невзирая на отсутствие надлежащего законодательства для борьбы с международным терроризмом. |
On 19 September 2011, the Special Rapporteur participated in the Secretary-General's Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation, where he gave a statement on Promoting human rights and the rule of law while countering terrorism, during the fifth session. |
19 сентября 2011 года Специальный докладчик принял участие в состоявшемся в ходе пятой сессии Симпозиуме Генерального секретаря по международному контртеррористическому сотрудничеству, на котором он выступил с устным сообщением на тему "Поощрение прав человека и верховенства права в условиях борьбы с терроризмом". |
Cuba reiterates its request to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to promptly pay heed to the detailed information with which our country has provided them and to take all appropriate measures set out in the relevant resolutions. |
Куба вновь обращается к Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету с просьбой в срочном порядке уделить внимание представленной им нашей страной подробной информации и принять в ее отношении все предусматриваемые соответствующими резолюциями надлежащие меры. |
As part of this Plan of Action, I was instructed to provide this report: "The Secretary General will, by 27 December 2001, report to the United Nations Counter-Terrorism Committee on action on combating terrorism taken by the OSCE...". |
Во исполнение части этого Плана действий мне было поручено представить настоящий доклад: «Генеральный секретарь до 27 декабря 2001 года доложит Контртеррористическому комитету о принятых ОБСЕ мерах по борьбе с терроризмом...». |
The information below, submitted in response to questions from the Secretariat, has already been supplied several times in the seven reports that Cuba has submitted to the Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
Приведенная ниже информация, представляемая в ответ на вопросы Секретариата, уже неоднократно излагалась в семи докладах, представленных Кубой Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Namibia's response on this paragraph is reflected in its response to sub-paragraph 1.5 of the CTC's questions, as contained in Namibia's third report submitted to Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001). |
Ответ Намибии на этот пункт см. в ее ответе на подпункт 1.5 вопросов КТК в третьем докладе Намибии, представленном Контртеррористическому комитету во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
Her country had participated in the Madrid Ministerial Round Table of West and Central African Countries on a Counter-Terrorism Legal Framework in May 2006 and in the training seminar for members of the Economic Community of West African States in July 2006. |
Ее делегация участвовала в работе Мадридского «круглого стола» министров из стран Западной и Центральной Африки по контртеррористическому законодательству в мае 2006 года и в учебном семинаре для членов Экономического сообщества западноафриканских государств в июле 2006 года. |
Lithuania submitted to the UN Counter-Terrorism Committee three reports according to UN Security Council Resolution 1373 (2001); the last report was made in 2003. |
Литва представила Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций три доклада в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, при этом последний доклад был представлен в 2003 году. |
Invite the French-speaking States of Africa to conduct an annual evaluation of progress made in the ratification, adherence and rapid implementation of these instruments and in submission of reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee within the required deadlines; |
предлагаем франкоязычным государствам Африки ежегодно проводить оценку достигнутого прогресса в деле обеспечения скорейшей ратификации этих договоров, присоединения к ним и их осуществления и направлять доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности в установленные сроки; |
At the international level it should be noted that, in addition to the agreements indicated in the previous submission to the UN Counter-Terrorism Committee, Barbados is also party to a number of bilateral and multilateral treaties which address various components of transnational security threats, including: |
Следует отметить, что на международном уровне, помимо соглашений, указанных в предыдущем докладе Контртеррористическому комитету ООН, Барбадос является стороной и ряда двусторонних и многосторонних договоров, в которых рассматриваются различные компоненты транснациональных угроз безопасности, в том числе: |