Английский - русский
Перевод слова Count
Вариант перевода Считаться

Примеры в контексте "Count - Считаться"

Примеры: Count - Считаться
In paragraph 34 of his report, the Special Rapporteur suggested, apparently on the basis of the articles on State responsibility, that the conduct of de facto organs of a State might count as State practice. В пункте 34 своего доклада Специальный докладчик излагает соображение, продиктованное, по-видимому, статьями об ответственности государств, согласно которому поведение органов государства де-факто может считаться практикой государства.
In order for something to count as reparation, as a justice measure, it has to be accompanied by an acknowledgment of responsibility and it has to be linked, precisely, to truth, justice and guarantees of non-recurrence. Для того, чтобы мера правосудия могла считаться возмещением ущерба, она должна сопровождаться признанием ответственности и иметь конкретное отношение к усилиям по установлению истины, обеспечению справедливости и гарантий недопущения повторных нарушений.
Here, open questions have included the definition of what may count as regional "arrangements" or "agencies" as well as when may action be "appropriate" under Article 52 (1). Здесь остаются открытыми такие вопросы, как определение того, что может считаться региональными "соглашениями" или "органами", а также когда действие может считаться "подходящим" согласно пункту 1 статьи 52.
The conduct of de facto organs of a State, that is, "those individuals or entities which are to be considered as organs of a State under international law, although they are not so characterized under municipal law", may also count as State practice. Поведение органов государства де-факто, т.е. «тех лиц или структур, которые должны рассматриваться как органы государства в соответствии с международным правом, хотя они не считаются таковыми в соответствии с внутренним правом, также может считаться практикой государства.
Nobody gives anything for free, the operator is happy because his plan may count as income guaranteed, you are happy because it avoids a sometimes great expense, the manufacturer is happy because it was paid the same. Никто не дает ничего для свободного, оператор счастливы, потому что его план может считаться гарантированным доходом, вы счастливы, потому что иногда позволяет избежать больших затрат, производитель счастлива, потому что ей было оплачено же.
Even as late as 1912 it was normal in the West to assume that all art aims at beauty, and thus that anything that was not trying to be beautiful could not count as art. Ещё даже в 1912 году на Западе было нормальным предполагать, что всё искусство направлена на красоту и, таким образом, что всё, что не пытается быть красивым, не может считаться искусством.
Let's make them count. Давайте с этим считаться.
That's what's supposed to count. Вот что должно считаться.
That shouldn't count. Это нё должно считаться!
If you cheat, it doesn't count. А то не будет считаться.
This must count as a felony battery. Это должно считаться нападением.
It won't even count. Это не будет считаться.
If you do it, it won't count. Тогда это не будет считаться.
That shouldn't count! Это не должно считаться!
Only Japan's lost decade-and-a-half and the hardships of the transition from communism count as true macroeconomic catastrophes of a magnitude that was depressingly common in earlier decades. Лишь полтора десятилетия, потерянные Японией, и трудности перехода от коммунизма к рынку могут считаться настоящими масштабными макроэкономическими катастрофами, которые раньше были, к сожалению, привычным делом.
Double enhancement means not only would Sweeney's firing of the gun be bumped up to a felony, but it would count as his third strike. Дополнение обвинения означает что, стрельба из пистолета, которую устроил Суини, не просто будет добавлена в список обвинений, а будет считаться его третьим серьезным преступлением.
Improvement in the material aspects of life in a society that is run in a tyrannical manner, with no scope for the ordinary people to play an effective role in the decision-making process, will not count as fulfilment of the right to development. Улучшение материальных аспектов жизни в обществе, управляемом методом тирании, в котором обычные люди не принимают активного участия в процессе принятия решений, не будет считаться выполнением права на развитие.
Which shouldn't even count 'cause that's not ballet, that's D.N.A that's cousin-making-babies territory. Это даже не должно считаться потому как это не балет, это все из-за ДНК "кузен-сделал-ребенка"
But as you know, there are many imitations, which would, I suppose, count as kitsch, because essentially it's a stained-glass Art Nouveau lamp, with a bronze fitting. Но, как ты знаешь, много подделок, которые могут, я полагаю, считаться китчем, потому как по факту это витражная лампа в стиле модерн, с бронзовыми деталями.
Attendance through video or telephone conference facilities may also be accepted within the quorum count, at the discretion of the Chair. По усмотрению Председателя, для целей кворума может считаться приемлемым заочное участие в заседании в режиме видео- или телеконференции.
If this is the will of the Member States, in my interpretation we would be absent, because we can just simply move out of this Hall and come back 15 minutes after the count. Если такова будет воля государств-членов, то, по моей интерпретации, мы будем считаться отсутствующими, поскольку мы можем просто выйти из зала и вернуться через 15 минут после подсчета присутствующих.
We must defer to the Count. Мы должны считаться с графом.
It may just count as only half a present. Это может считаться только за полподарка.
You can't count what you don't see. Мы не можем считаться с тем, чего не видим.
So it would seem the hardest, solidest, densest rock is really almost entirely empty space, broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count. Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться.