For instance, poor land governance, corruption in land administration and the tight relationship that exists between tenure status and land values encourages nepotism, corruption, clientelism and market-driven interests in public land allocation. |
Например, неэффективное управление земельными ресурсами, коррупция в земельных органах и прочная взаимосвязь между статусом проживания и стоимостью земли порождают семейственность, взяточничество, кумовство и доминирование рыночных интересов при распределении государственных земель. |
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption. |
И не взяточничество имени Рода Благоевича. |
Kickback corruption correlates with inefficient use of public funds - i.e., the public is short-changed. |
Взяточничество ведет к неэффективному использованию государственных средств, т.е. фактически к обворовыванию народа. |
Design and enforcement of effective policies are often hindered by corruption, and it is important to ensure that bribery is adequately penalized so that incentives for corruption are weak.and cooperation and coordination between government departments... |
Разработке и осуществлению эффективной политики часто препятствует коррупция, и в этой связи важно добиваться соответствующего наказания за взяточничество, с тем чтобы ослабить интерес к взяткам. |
I propose to explore this idea further, to examine the potential of creating a for-profit, fee-based BPO kind of service to stop bribes and prevent corruption. |
Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию. |
The most prominent programme was FIFA's Dirty Secrets (first aired on 29 November 2010) which was a 30-minute investigation of corruption allegations against some of the FIFA executive committee members who were to vote on the host for the 2018 FIFA World Cup. |
Наиболее громкой программой была «ФИФА: Грязные секреты» (впервые вышла в эфир 29 ноября 2010 года), которая за полчаса пытается разоблачить взяточничество некоторых из членов Исполнительного комитета, от решения которых во многом зависит выбор страны-хозяйки ЧМ-2018. |
The emerging class of entrepreneurs and brokers became involved with senior military officers-including Assad's brother Rifaat-in smuggling from Lebanon, which affected government revenue and encouraged corruption among senior governmental officials. |
Зарождавшийся предпринимательский класс вместе с высшими военными чинами, включая брата Хафеза Рифата, занялся контрабандой из Ливана, что затронуло доходы государства и подогрело взяточничество среди членов правящей элиты. |
Persons sentenced to a non-suspended prison term for theft, fraud, breach of trust, misappropriation of public funds, forgery, corruption and |
лица, приговоренные к тюремному заключению без отсрочки исполнения наказания за кражу, мошенничество, злоупотребление доверием, хищение государственных средств, подлог и использование фальшивых документов, взяточничество и торговлю влиянием, преступления против нравственности; |
According to a 2007 study by Transparency International, two main types of corruption are said to affect judiciaries prevalently: political interference in judicial processes by either the executive or legislative branches of government and bribery. |
По данным исследования, проведенного в 2007 году организацией «Транспэренси интернэшнл», в судебной системе наибольшее распространение получили два вида коррупции: политически мотивированное вмешательство в судебные разбирательства со стороны исполнительной либо законодательной ветвей правительства, а также взяточничество. |
According to Zakaryan, "it is difficult" to name the most corrupt fields in Armenia, as "corruption is presently defined only as extortion and bribery" in Armenia. |
Он не стал называть самые коррумпированные сферы, отметив, что сегодня «это трудно сделать», так как пока «определение коррупции ограничивается лишь понятиями вымогательство и взяточничество». |
Corruption, bribery or unlawful enrichment |
коррупция, взяточничество или незаконное обогащение; |
Corruption and bribery in international |
Коррупция и взяточничество в международных |
A. Corruption and Bribery |
А. Коррупция и взяточничество |
Corruption offences such as bribery are seen by some States as a form of fraud against government, and are also often encountered as an element of larger fraud schemes, when officials are bribed to ensure the success of the primary fraud. |
Коррупционные преступления, включая взяточничество, квалифицируются некоторыми государствами как мошенничество против государства и часто являются элементом более масштабных мошеннических схем, в рамках которых должностные лица подкупаются ради того, чтобы обеспечить успех основной махинации. |
CoE GRECO noted that the incrimination of bribery and trading in influence in the Penal Code suffers from several substantial inconsistencies as compared to the standards established by the Criminal Law Convention on Corruption and its Additional Protocol. |
ГГПК-СЕ отметила, что установление ответственности за взяточничество и использование служебного положения в корыстных целях в Уголовном кодексе страдает рядом существенных несоответствий по сравнению с нормами, установленными Конвенцией об уголовной ответственности за коррупцию и Дополнительным протоколом к ней. |
That is an area where fraud and corruption are closely linked: fraud is often the means of illicitly diverting resources, while bribery and other forms of corruption are used to ensure that the diversion will be successful or undetected. |
Именно в этой области мошенничество и коррупция тесно взаимосвязаны: мошенничество зачастую является средством незаконного и нецелевого использования ресурсов, тогда как взяточничество и другие формы коррупции используются для обеспечения того, чтобы такое незаконное или нецелевое использование ресурсов было успешным или его нельзя было выявить. |