Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Взяточничество

Примеры в контексте "Corruption - Взяточничество"

Примеры: Corruption - Взяточничество
The Special Rapporteur, nevertheless, continues to be concerned at the situation in China, where a growing number of people have allegedly been sentenced to death for corruption, embezzlement, bribery and other non-lethal crimes. Несмотря на этот ответ, Специальный докладчик продолжает оставаться озабоченной положением в Китае, где, по сообщениям, растет число людей, приговоренных к смертной казни за коррупцию, растрату, взяточничество и другие не связанные с жизнью человека преступления.
Serious and flagrant violations of human rights, embezzlement of public funds, corruption, extortion, drug trafficking and the introduction of toxic or hazardous waste in transit or for dumping or storage on the national territory are also deemed to be high treason. Также приравниваются к государственной измене грубые и явные нарушения прав человека, хищение государственных средств, коррупция, взяточничество, торговля наркотиками и ввоз на территорию страны токсичных или опасных отходов с целью их транспортировки, захоронения или хранения на ее территории.
Among his concerns, the Special Rapporteur noted reports of impunity for instances of corruption, including bribery and extortion, violence against women and trafficking in children. Среди моментов, вызывающих у него озабоченность, Специальный докладчик отметил сообщения о безнаказанности преступлений коррупции, включая взяточничество и вымогательство, насилии в отношении женщин и торговле детьми.
To promote reciprocal judicial cooperation between States Parties of CELAC, with regard to prosecutions and judicial proceedings related to crimes of corruption such as bribery, embezzlement of public funds and money laundering, in accordance with the agreements signed by States parties among themselves. Поощрять взаимное сотрудничество государств - участников СЕЛАК в судебной сфере в связи с уголовными преследованиями и судебными разбирательствами по делам, связанным с коррупцией, таким как взяточничество, присвоение государственных фондов и отмывание денежных средств, в соответствии с заключенными между государствами-участниками соглашениями.
The Subcommittee has encountered significant evidence of corruption and abuse of power by heads of cells and prisoners, as well as by custodial staff, which has also involved extortion and bribery combined with physical intimidation and ill-treatment of more vulnerable detainees. Подкомитет сталкивался со значительным количеством случаев коррупции и злоупотребления положением со стороны "старших по камерам" и других заключенных, а также тюремных надзирателей, которые также практиковали вымогательство и взяточничество наряду с физическим устрашением и жестоким обращением по отношению к более уязвимым заключенным.
While military expenditures for the procurement of nuclear weapons are not justified, expenditures for conventional weapons are also fraught with problems, including diversion, corruption, bribery, theft, etc. При всей неоправданности военных расходов на приобретение ядерного оружия затраты на обычные вооружения также чреваты проблемами, включая отвлечение ресурсов, коррупцию, взяточничество, воровство и т.д.
Progress has been made in the measurement of corruption through the implementation of surveys focusing on the experience of bribery, both within the general population and within the business sector. Был достигнут прогресс в деле оценки масштабов коррупции путем проведения обследований с упором на взяточничество - как среди населения в целом, так и в предпринимательском секторе.
Ms. Ellis's argument has brought to the fore the fact that bribe giving and taking, and by extension corruption, is a universal problem not limited to the developing countries or to regulated economies. В аргументации г-жи Эллис на первый план выходит тот факт, что дача взяток и взяточничество, а также вообще коррупция являются всеобщей проблемой, а не только проблемой развивающихся стран или стран с регулируемой экономикой.
Many interlocutors insisted that corruption and bribery in fact affect the Government, the police, the judiciary, the Procuracy and the legal profession, including at the level of the legal educational institutions. Многие собеседники настаивали на том, что коррупция и взяточничество в действительности затрагивают правительство, органы полиции, судебную систему, прокуратуру и адвокатуру, включая учебные заведения, предоставляющие юридическое образование всех уровней.
Many interlocutors drew the Special Rapporteur's attention to the fact that corruption and bribery is not a phenomenon limited to the judiciary, but significantly affects the Government, the police, the procuracy, other legal professions, educational institutions and the health sector. Многие собеседники обращали внимание Специального докладчика на тот факт, что коррупция и взяточничество существуют не только в судебной системе и что этим явлением в значительной мере затронуты правительство, полиция, прокуратура, другие отрасли юридической профессии, учебные заведения и сектор здравоохранения.
'5. To encouraging the development of appropriate business codes, standards or best practices that prohibit corruption, bribery and related illicit practices in commercial transactions; поощрять разработку надлежащих кодексов поведения в области предпринимательской деятельности, стандартов или оптимальной практики, которые запрещают коррупцию, взяточничество и связанные с ними противоправные действия при осуществлении коммерческих операций;
At the first session of the Ad Hoc Committee, several delegations proposed to replace the words "corruption involving a public official" with the words "bribery of public officials". На первой сессии Специального комитета ряд делегаций предложили заменить слова "коррупция, к которой причастно публичное должностное лицо" словами "взяточничество публичных должностных лиц".
It was also suggested during the discussion that the title of these articles should be reviewed and that the word "corruption" should be replaced with the word "bribery". В ходе обсуждения было также высказано предположение о том, что следует пересмотреть названия этих статей и заменить слово "коррупция" словом "взяточничество".
The 10 principles of the Global Compact cover issues such as human rights, labour rights, bribery and corruption, as well as expectations on environmental management. Десять принципов «Глобального договора» охватывают такие вопросы, как права человека, трудовые права, взяточничество и коррупция, а также ожидаемые нормы в области рационального природопользования.
Corruption and bribery is one such issue. Коррупция и взяточничество относятся к этой сфере.
Corruption, bribery and money-laundering were serious obstacles to development in Africa, as well as a threat to global security. Коррупция, взяточничество и отмывание денег сильно затрудняют развитие в Африке, а также угрожают глобальной безопасности.
Corruption is bribery or any other government officials for action to be directed towards using a service condition, or beyond their powers they would obtain unfairly benefit themselves or other persons. Коррупция является взяточничество или любых других государственных должностных лиц за действие должно быть ориентировано на использование сервиса состояния, или за своих полномочий они будут получать пособие несправедливо самих или других лиц.
Corruption, bribery, money-laundering and the smuggling of funds from illegal sources are among the major factors which hamper development and the achievement of the MDGs in developing countries, especially in Africa. Коррупция, взяточничество, отмывание денег и контрабандные переводы денежных средств из незаконных источников относятся к числу главных причин, препятствующих развитию и достижению целей Декларации тысячелетия в развивающихся странах, прежде всего в Африке.
The survey carried out in Afghanistan led to the publication in January 2010 of "Corruption in Afghanistan: Bribery as Reported by Victims". В результате обследования, проведенного в Афганистане, в январе 2010 года вышла в свет публикация "Коррупция в Афганистане: взяточничество глазами потерпевших".
Corruption includes a number of offences, such as bribery, embezzlement, abuse of functions and trading in influence, which affect public procurement, delivery of government services and public functions. Коррупция включает ряд правонарушений, таких как взяточничество, хищение, злоупотребление служебным положением и использование служебного положения в корыстных целях, которые оказывают влияние на функционирование системы государственных закупок, предоставление государственных услуг и выполнение государственных функций.
Fraud: Corruption, bribery, embezzlement, falsification of documents, fraud, misrepresentation or false certification, misappropriation, procurement fraud, abuse of resources, exaction of funds or favours in return for a favour or benefit мошенничество: коррупция, взяточничество, хищение, фальсификация документов, мошенничество, искажение фактов или ложное засвидетельствование, присвоение, мошенничество при закупках, неправомерное использование ресурсов, домогательство денежных средств или услуг в обмен на услугу или льготу;
Radios and television sets are pre-tuned to Government channels and there are punishments against those who disobey, although leniency may come from the inspectors at a price; bribery and corruption is rife in the country. Радиоприемники и телевизоры предварительно настраиваются на правительственные каналы, и существуют наказания за непослушание, хотя за определенную плату инспекторы могут делать поблажку; взяточничество и коррупция получили в стране устрашающий размах.
There is still an unacceptable level of corruption (complex documentation x low pay = delays and corruption). все еще неприемлемые масштабы коррупции (сложная документация + низкая зарплата = задержки и взяточничество).
Mali, Peru, South Africa and the United Kingdom replied that their legal systems did not refer specifically to corruption and bribery in international commercial transactions, but covered corruption in general. Мали, Перу, Соединенное Королевство и Юж-ная Африка в своих ответах сообщили, что их правовые системы не содержат конкретных ссылок на коррупцию и взяточничество в международных коммерческих операциях, но охватывают в то же время коррупцию в целом.
Top-level corruption is often controlled by hidden networks and represents the sum of various levels and types of irregular behaviour, including abuse of power, conflict of interest, extortion, nepotism, tribalism, fraud and corruption. Коррупция в высших эшелонах власти зачастую направляется тайными сетями связи и представляет собой совокупность различных уровней и видов противоправного поведения, включая злоупотребление властью, конфликт интересов, вымогательство, непотизм, трайбализм, мошенничество и взяточничество.