Only in a community of beings capable of self-restricting moral judgments can the concept of a right be correctly invoked. |
Только в сообществе существ, способных на самоограничивающие моральные суждения, может корректно функционировать концепция права . |
Order is registered if all necessary information was provided correctly. |
Заказ принимается если была корректно предоставлена вся требуемая информация. |
For example, another common problem is seen with sites and applications that do not work correctly with authenticating Web proxies. |
Основная проблема заключается в том, что сайты и приложения не могут корректно работать с аутентификацией прокси-сервера для веб-страниц. |
In this case the OLE DB provider will be able to handle correctly the parameter type and convert it into a matching DB type. |
В этом случае провайдер корректно распознает тип параметров и произведет их преобразование к типам базы данных. |
It is commonly stated that the Maxwell equations are classical and cannot correctly account for microscopic phenomena, such as the behavior of a point-like particle, where quantum-mechanical effects should appear. |
Уравнения Максвелла являются классическими и не могут корректно учитывать микроскопические явления, такие как поведение точечной частицы, где возникают квантовомеханические эффекты. |
In this article, I will continue my discussion by showing you how to verify that the local TCP/IP protocol stack is working correctly. |
В этой части я продолжу разговор о том, как убедиться, что стек локального протокола TCP/IP работает корректно. |
Fixed 'Proceed to' actions for Series 40 and Series 60 phone models: default favorite folders are opened correctly now. |
Файловый браузер. Исправлена работа команды 'Перейти к' для моделей телефонов Series 40 и Series 60: теперь избранные папки по умолчанию открываются корректно. |
In case of your request to be entered correctly you will receive USSD-answer of confirmed fact of the request. |
В случае, если ваш запрос был составлен корректно, вы получите USSD-ответ, подтверждающий факт принятия заявки. |
It has mainly been tested with Firefox, but Internet Explorer, Safari, Opera and Konqueror have been reported to handle it correctly. |
В основном страница тестировалась в браузере Firefox, хотя, судя по отзывам, корректно работает также в Internet Explorer, Safari, Opera и Konqueror. |
The effect had been observed earlier (by Harress in 1911), but Sagnac was the first to correctly identify the cause. |
Этот эффект рассматривался в 1911 году Харресом, однако именно Саньяк был первым, кто определил и корректно описал причину явления. |
You might have a lobar pneumonia, for example, and they could give you an antiserum, an injection of rabid antibodies to the bacterium streptococcus, if the intern sub-typed it correctly. |
Например, если у вас была крупозная пневмония, они могли назначить иммунную сыворотку, инъекцию антител против бактерии стрептококка, если интерн корректно указал подтип. |
We will be using this image to adjust our digital projection system, and by calibrating to the same target, you can be confident that your images will display correctly. |
Мы будем использовать этот имидж для настойки системы, если вы будете мерить соотносить изображение с этим снимком, можете быть спокойны, что Ваш снимок будет отображен корректно. |
The plugins and scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other sources. |
Все поставляемые с GIMP скрипты и плагины достоверно работают корректно, однако очевидно, что нет гарантий для плагинов, полученных из других источников. |
You can execute the script correctly only if you are "root". |
не забывайте, что корректно запустить скрипт можно только "root'ом". |
While this is a good thing, you sometimes need to bypass the Web Proxy component to access sites that donTt work correctly with firewallTs Web Proxy filter. |
И хотя все это очень удобно, иногда необходимо обойти компоненту прокси-сервера для доступа к сайтам, которые не могут корректно работать с прокси-фильтром брандмауэра. |
He'll handle the whole thing correctly so get what you can out of it. |
Я его знаю. в таких делах он ведёт себя корректно, так что пользуйся случаем. |
Where the need for reorganisation is genuine and well-documented and provided the employer has otherwise proceeded correctly, a court will normally accept dismissal based on the needs of the undertaking. |
В тех случаях, когда реорганизация действительно нужна, что подтверждается соответствующей документацией, а предприниматель в основном ведет себя корректно, суд, как правило, оставляет в силе решение об увольнении по причине производственной необходимости. |
If everything is done correctly you'll see a message that the selected object is saved into the clipboard. |
Если действия выполнены корректно, на экран будет выведено сообщение, что выделенный фрагмент сохранен в буфер. |
This is very difficult to do correctly, since not all the code can be discovered by the translator. |
Это весьма непростая задача - выполнить данную трансляцию абсолютно корректно, так как не весь код сразу считывается транслятором. |
You might have a lobar pneumonia, for example, and they could give you an antiserum, an injection of rabid antibodies to the bacterium streptococcus, if the intern sub-typed it correctly. |
Например, если у вас была крупозная пневмония, они могли назначить иммунную сыворотку, инъекцию антител против бактерии стрептококка, если интерн корректно указал подтип. |
Certain versions of Netscape 4 (specifically 4.06 to 4.08) identify themselves as being able to interpret gzipped content (they send a header saying they do), but they cannot correctly decompress it. |
Некоторые версии Netscape 4 (особенно 4.06 и 4.08, люди еще пользуются таким старьем?) сообщают о том, что понимают сжатые файлы (отправляют соответствующие заголовки), однако, распаковать корректно их это браузеры не могут. |
China correctly declared that it was within its sovereign rights to dredge, and that it was merely following the lead of its neighbors, whose governments had also been creating structures to bolster their claims. |
Китай корректно заявляет, что действует в рамках своих суверенных прав, намывая песок, и что он просто следует примеру соседей, чьи власти действовали так же, чтобы подкрепить свои претензии. |
  DigSee SURE solution leaves no other options to an operator but to enter the information correctly! |
  Решение DigSee SURE позволяет ввести информацию корректно. |
The twist is that due to the rational expectations included in the model, the islander isn't tricked by long-run inflation, as he incorporates this into his predictions and correctly identifies this as pi (long-run trend inflation) and not z. |
Однако оказывается, что из-за включения рациональных ожиданий в эту модель, рассматриваемый островитянин правильно оценивает долгосрочную инфляцию, поскольку он включает это в свои предсказания и корректно расценивает её как π (долгосрочный тренд инфляции), а не как z. |
Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this option correctly. |
Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. Если автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет открыть этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно. |