The goal of the group is to foster an open discussion of various work/life innovations that have been initiated by corporate entities and various civil services around the globe. |
Стоящая перед группой цель заключается в содействии открытому обсуждению различных новшеств, связанных с работой/повседневной жизнью, которые во всем мире внедряются корпорациями и различными гражданскими службами. |
We further encourage Governments and industries to remove unsustainable subsidies, adopt cleaner production technologies, and green taxes, minimize production of toxic chemicals and greenhouse gases and put limits on corporate advertising pollution in public spaces. |
Мы далее призываем правительства и промышленность отказаться от предоставления субсидий, не отвечающих требованиям устойчивого развития, внедрять экологически чистые технологии производства, вводить экологические налоги, свести к минимуму производство токсичных химических веществ и выброс парниковых газов и установить пределы на «рекламное загрязнение» корпорациями общественных пространств. |
It shared the concern of the Special Rapporteur on the right to food over corporate food-marketing practices that contributed to malnutrition and obesity, especially in children. |
Кувейт разделяет озабоченность Специального докладчика по вопросу права на питание касательно практики рыночных продаж продовольствия корпорациями, которые способствуют недоеданию и ожирению, особенно у детей. |
Efforts will go into benchmarking, training, sharing and comparing, focusing on the four income-generating 'pillars' of pledge-giving, major gifts, legacies and corporate alliances. |
Усилия будут направлены на достижение базовых показателей, профессиональную подготовку, обмен и сравнение с акцентом на четыре ключевые элемента сбора средств - объявление взносов, крупные пожертвования, пожертвования по завещанию и связи с корпорациями. |
In response, a participant pointed out that over 50 per cent of FTSE 250 members were issuing CSR reports, thus demonstrating corporate support for CSR and CSR reporting. |
В ответ на это один из участников указал, что из всех компаний, входящих в группу FTSE-250, более 50% публикуют отчеты о СОК, а это свидетельствует о поддержке корпорациями концепции СОК и отчетности о СОК. |
This section describes a portfolio of possible measures by States to promote corporate respect for human rights and prevent corporate-related human rights abuse. |
В данном разделе дается описание набора возможных мер, которые должны приниматься государствами в целях поощрения уважения прав человека корпорациями и недопущения нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций. |
The Zapatistas have accused the environmentalists of siding with the government and corporate interests, and the Lacandons are too small in number to challenge the other groups, despite being the legal owners of much of the reserve. |
Сапатисты обвинили экологов в сговоре с правительством и корпорациями, а лакандонцев слишком мало, чтобы бросить вызов другим группам, несмотря на то, что индейцы - законные владельцы большей части заповедника. |
With funds provided by multilateral donors, the United States Government, and private foundation and corporate donors, it pursues its mission through work in three programme areas: human resource development; bridging and policy; and trade, investment and economic development. |
Деятельность Института финансируется многосторонними организациями, правительством США, частными фондами и корпорациями и осуществляется в трех следующих программных областях: развитие людских ресурсов; наведение мостов и разработка политики; и торговля, инвестиции и экономическое развитие. |
As a result of the enactment of this legislation it is an offence not only to bribe foreign public officials in New Zealand but also for New Zealand nationals, residents and corporate bodies registered in New Zealand, to do so elsewhere. |
В результате введения этого законодательного акта в действие преступлением является не только подкуп иностранных должностных лиц в Новой Зеландии, но и совершение аналогичных действий гражданами и жителями Новой Зеландии, а также корпорациями, зарегистрированными в Новой Зеландии, в любой другой стране. |
They tend to be adopted by enterprises in which brand names and corporate image are important. |
Вместе с тем кодексы, разработанные корпорациями, зачастую ограничены по своим масштабам и сфере применения. |
The consultation on accountability mechanisms for resolving corporate-related human rights complaints and disputes focused on non-judicial grievance mechanisms available to individuals or groups affected by corporate activities. |
В ходе консультативного совещания по вопросам применения механизмов подотчетности при разрешении жалоб и споров, связанных с нарушением прав человека корпорациями, основное внимание было уделено внесудебным механизмам рассмотрения жалоб, которыми могут пользоваться отдельные лица и группы лиц, чьи права ущемляются корпорациями. |
ISAR reviewed recent trends, the implementation status of corporate governance disclosures and the role of such disclosures in adding sustainable value. |
МСУО изучила недавние тенденции, состояние осуществления требований о раскрытии корпорациями информации по вопросам управления и роль раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе. |
The Nationality, Treaty and Claims Department originally sought compensation in the amount of GBP 318,216 for the costs incurred in processing individual and corporate claims filed with the Commission by British nationals and corporations. |
Департамент по вопросам гражданства, договоров и претензий первоначально испрашивал компенсацию в размере 318216 фунтов стерлингов за расходы, понесенные в связи с обработкой индивидуальных и корпоративных претензий, которые были поданы в Комиссии гражданами и корпорациями Великобритании. |
In its Cooperative Research Project for Extremophiles, the Research Center seeks out contacts with corporations through the Deep-Sea Bioforum to provide proposals for experimental and joint research based on corporate needs and to accept researchers from the private sector for research projects. |
В рамках осуществляемого по его инициативе проекта совместных исследований по экстремофилам Центр стремится устанавливать контакты с корпорациями в рамках глубоководного биофорума в целях разработки предложений по экспериментальным и совместным исследованиям на основе корпоративных потребностей и привлечения исследователей из частного сектора к исследовательским проектам. |
Such further work could include conducting surveys on corporate disclosures on these issues, using this document as a benchmark. Annex I. Classification of employee function |
Такая дальнейшая работа могла бы включать в себя проведение обследований для изучения практики раскрытия информации корпорациями по этим вопросам с использованием настоящего документа в качестве контрольного ориентира. |
Inaugurated the Strategic Trade Information Center to carry out the determination of strategic items, the operation of the information management system and the distribution of a corporate compliance program in August 2004. |
учредило Информационный центр по вопросам торговли средствами стратегического значения, призванный принимать решения в отношении средств стратегического значения, обеспечивать функционирование системы управления информацией и распространять материалы по программе обеспечения соблюдения законодательства корпорациями (август 2004 года). |
Panel discussion on "Highlighting the progress made to date of the UN Global Compact - the UN's voluntary corporate citizenship initiative, which aims to make global markets more sustainable and inclusive" |
Дискуссионный форум на тему «Прогресс, достигнутый на сегодняшний день в осуществлении «Глобального договора» Организации Объединенных Наций - инициативы Организации Объединенных Наций, предусматривающей добровольное выполнение корпорациями своего гражданского долга и нацеленной на повышение степени устойчивости и инклюзивности глобальных рынков» |
PSD, through its International Corporate Alliances section, will continue proactively to search for and develop global/cross-border alliances with companies of choice. |
Действуя через свою Секцию по связям с международными корпорациями, ОСЧС будет продолжать активно налаживать и развивать глобальные/трансграничные связи с ведущими компаниями. |
Also in the area of corporate anti-bribery compliance, the Institute has further served as a compliance monitor on behalf of international organizations and law enforcement bodies, supervising the revamping of corporate compliance programmes in a number of multinational enterprises; |
В этой же области - соблюдения корпорациями мер противодействия взяточничеству - Институт продолжал выполнять функции контролирующего органа от имени международных организаций и правоохранительных органов, следя за преобразованием программ соблюдения корпорациями мер противодействия коррупции в ряде многонациональных предприятий; |
The Corporate Europe Observatory "expressed serious doubts" about her possible conflicts of interest due to her ties with ANO Chairman Andrej Babiš, who is also the Czech Finance Minister and a billionaire businessman. |
Организация Corporate Europe Observatory, отслеживающая отношения между корпорациями и европейской политикой, отмечала наличие у Йоуровой связей с лидером движения ANO 2011 Андреем Бабишем, который, будучи министром финансов Чехии, оставался совладельцем промышленных компаний и средств массовой информации. |
The Global Corporate Leadership programme of United Way Worldwide, the Global Corporate Volunteer Council of IAVE, VSO and other civil society partners provided increased platforms for knowledge-sharing and cooperation among companies. |
Программа для руководства корпорациями на глобальном уровне компании «Юнайтед уэй уорлдуайд», Глобальный совет МАКУД по корпоративной добровольческой деятельности, ЦДРР и другие организации-партнеры из сферы гражданского общества предоставляют все больше платформ для обмена знаниями и для сотрудничества между различными компаниями. |
Corporate claims directly submitted Jan-02 |
Претензии, непосредственно представленные корпорациями |