The client can request a number of graphic operations, such as clearing an area, copying an area into another, drawing points, lines, rectangles, and text. |
Клиент может запросить несколько графических операций, таких как, очистка области, копирование области в другую, прорисовка точек, линий, прямоугольников и текста. |
The types of operations include arithmetics, data copying, logical operations, and program control, as well as special instructions (such as CPUID and others). |
Типы операций включают в себя арифметические действия, копирование данных, логические операции, прочие программные конструкции, в отличие от специальных инструкций (таких как CPUID и другие). |
Any copying, modification, distribution, publication or other use by Subscriber, or by any user of Subscriber's account, of any such content is prohibited, except as expressly permitted by the holder of the applicable copyrights. |
Любое копирование, изменение, распространение, опубликование или иное использование Абонентом, или каким-либо пользователем счета абонента, о любых таких материалов запрещено, за исключением случаев, разрешенных владельцем права на интеллектуальную собственность. |
Syntactical control of data input, check-up of allowed data intervals, application of special attributes, such as "repeated data entry", "copying", "mandatory input". |
Синтаксический контроль ввода, проверка диапазонов, применение специальных атрибутов, таких как "двойной ввод", "копирование", "обязательно к вводу". |
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». |
Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md». |
The organization, collection, compilation, transfer, digital transformation and other actions connected with the use of materials, as well as copying, redistribution, the use or publication of total content or any part of the site is prohibited. |
Организация, сбор, компиляция, перевод, цифровое преобразование и другие действия, связанные с использованием материалов, а также копирование, перераспределение, использование или публикация полного содержания или любой части сайта запрещено. |
When the new wiki was created on the server cluster of the Wikimedia Foundation under the domain and was going to be used, a series of outages of the test website delayed copying content from there. |
Когда новый раздел Википедии был создан на сервере Фонда Викимедиа под доменом и был готов к использованию, серия технических неполадок на тестовом сайте задержала копирование контента оттуда. |
Copies of the decisions and arbitral awards are available to the public in their original language and can be sent by the UNCITRAL secretariat, against a fee covering the cost of copying and mailing, to interested persons upon request. |
С копиями решений и арбитражных постановлений можно ознакомиться на языке оригинала; по соответствующей просьбе их можно получить через Секретариат ЮНСИТРАЛ за определенную плату, покрывающую расходы на копирование и пересылку. |
In this regard, the Special Rapporteur observed that in countries where the right to information was mostly realized, access to governmental information is often guaranteed by freedom of information legislation, which establishes a legally enforceable right to official documents for inspection and copying. |
В этой связи Специальный докладчик отметил, что в странах, в которых право на информацию реализуется в максимально возможной степени, доступ к государственной информации нередко гарантируется законодательством о свободе информации, устанавливающим обеспеченное правовой санкцией право на ознакомление с официальными документами и их копирование. |
On 20 May EULEX Customs further strengthened customs control with new measures, including the copying of commercial invoices accompanying goods entering Kosovo and identification cards of drivers of trucks transporting commercial goods to Kosovo. |
20 мая Таможенная служба ЕВЛЕКС еще более усилила таможенный контроль, приняв новые меры, включая копирование товарных накладных на грузы, ввозимые в Косово, и удостоверений личности водителей грузовиков, перевозящих коммерческие грузы в Косово. |
Specific operations like printing, copying, editing, forwarding, and deleting can be allowed or disallowed by content authors for individual pieces of content, and RMS administrators can deploy RMS templates that group these rights together into predefined rights that can be applied en masse. |
Конкретные операции, такие как печать, копирование, редактирование, пересылка и удаление, могут разрешаться или запрещаться авторами контента для отдельных частей контента, а администраторы RMS могут развёртывать шаблоны RMS, которые группируют эти права вместе в предопределённые права, которые могут применяться в массовом порядке. |
In this context, by analogy to the pointer machine model of computation, an algorithm that only uses pointer copying, advancement within the sequence, and equality tests may be called a pointer algorithm. |
В этом контексте, по аналогии с моделью вычисления машины указателей, алгоритм, использующий только копирование указателей, передвижение в последовательности и тест на равенство, можно назвать алгоритмом указателей. |
The Committee notes that the Party concerned has failed to provide any argument justifying why the fees charged for making the planning documents in question available in copies differ from the fees charged for copying other documents. |
Комитет отмечает, что соответствующая Сторона не представила каких-либо доводов, обосновывающих, почему плата, взимаемая за изготовление копий имеющихся планировочных документов, отличается от платы, взимаемой за копирование других документов. |
In accordance with article 166, paragraph 1, of the 2007 Environmental Code, a fee may be collected for the provision of environmental information; the fee may not exceed the actual cost of copying, retrieving and preparing the information. |
За предоставление экологической информации, согласно пункту 1 статьи 166 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года, может взиматься плата, не превышающая фактических затрат на копирование, поиск и подготовку информации. |
copying together with digital signature of a part or of a complete set of data stored in the data memory of the vehicle or in the memory of a tachograph card; |
копирование вместе с цифровой подписью части или всего массива данных, записанных в блоке памяти транспортного средства или в блоке памяти карточки тахографа; |
Copying the content of this page without authorization is prohibited. |
Копирование содержания без авторского разрешения строго запрещено. |
According to the Law on Fees for Copying of Public Information physical or legal entities interested in receiving copies of public information are obligated to pay a special fee for copying in cash to the cash desk of the MoE. |
В соответствии с Законом о взимании платежей за копирование публичной информации физические или юридические лица, заинтересованные в получении копий документа с публичной информацией, обязаны оплатить наличными специальный сбор за копирование в расчетную кассу МООСПР. |
Thus, only actual copying or mailing expenses may be charged, charges should not be exorbitant for the public and payment practices should be congruent. |
Так, взимаются только расходы на необходимое копирование или почтовые расходы; расходы не должны быть обременительны для общественности и практика взимания платы должна быть единообразной. |
Copying database files from source to destination. |
Идет копирование файлов базы данных из источника в место назначения. |
Because it would be impossible to copy the compilation without copying the constituent works, would copying the compilation without the permission of the owners of the copyright in the constituent works not be copyright infringement in the terms of section 27(1) of the Copyright Act? |
Невозможно будет скопировать компиляцию без копирования составляющих работ, это будет копирование компиляция без разрешения владельцев авторских прав и эти работы не будут нарушением авторских прав в соответствии с положениями раздела 27(1) Закона Об авторском праве. |
Copying the materials from the site is allowed only with site authors' agreement. |
Копирование материалов сайта возможно только с согласия авторов сайта. |
Copying and pasting large blocks of text with a working mouse server is very easy. |
С работающим сервером мыши легко осуществить копирование и вставку больших кусков текста. |
Copying of content is not permitted without agreement with the Fredrikstad FK. |
Копирование содержания запрещено без предварительного согласования с Фредрикстада. |
Copying of the information containing on the given site can be carried out only by physical persons for a private use. |
Копирование информации, содержащейся на данном сайте, может осуществляться только физическими лицами для личного пользования. |
Copying of these solutions without the permission of the PS NAMIOTY is forbidden. |
Копирование данных разработок без разрешения PS NAMIOTY запрещено. |