Array assignment always involves value copying. |
Обратите внимание, что при присваивании массива всегда происходит копирование значения. |
Full or partial copying is forbidden. |
Все права защищены. Полное или частичное копирование запрещено. |
They had wanted Congress to outlaw copying full-stop. |
Они хотели, чтобы Конгресс поставил копирование вне закона. Точка. |
Public authorities intending to charge a fee for copying information could make available, in advance and in a prominent place, a schedule of costs. |
Государственным органам, устанавливающим плату за копирование информации, следует заблаговременно и в надлежащем месте разместить прейскуранты. |
The one technique that brought us to where we are is copying. |
Единственная технология, сделавшая нас тем, что мы есть - это копирование. |
The use of individual features for each worker can be allocated by assigning individual burning and copying rights. |
Доступность отдельных функций для конкретного сотрудника может регулироваться путем присвоения индивидуальных прав на прожиг и копирование. |
Special features are available based on supported devices - like copying files from iPod to PC. |
Доступность специальных возможностей основано на поддерживаемых устройствах, как копирование файлов с iPod на компьютер. |
You only have to transfer the key file (copying). |
Необходим перенос файлов с ключами (копирование). |
The growth of business during the industrial revolution created the need for a more efficient means of transcription than hand copying. |
Рост бизнеса во время промышленной революции создавал потребность в более эффективных средствах транскрипции, чем ручное копирование. |
Any copying and/or reprinting of materials and content is forbidden, except for cases of special permit issuance from the legal owner of the information. |
Любое копирование и/или перепечатка материалов запрещена, кроме случаев получения специального разрешения от правообладателя информации. |
The kernel calls perform functions such as setting interrupts and copying data between address spaces. |
Вызов ядра выполняет такие функции, как настройка прерываний и копирование данных между адресными пространствами. |
All of these licenses permit use, copying and redistribution of the software. |
Все эти лицензии разрешают использование, копирование и распространение данного программного обеспечения. |
Any use of the information of this website (copying, publishing, etc. |
Любое использование материалов данного ресурса (копирование, публикация, т.д. |
It excludes intermediate conversions and data copying and it ensures a good productivity of operation of saving some changes in database. |
Это исключает промежуточные преобразования и копирование данных, и обеспечивает хорошую производительность операции сохранения изменений в базе данных. |
The editior starts in command mode, where cursor movement, editing, copying and pasting text occurs. |
Editior запускается в командном режиме, где движение курсора, редактирование, копирование и вставка текста происходит. |
Parted previously had support for operating on filesystems within partitions (creating, moving, resizing, copying). |
Parted ранее мог редактировать файловые системы, размещённые на разделах (создание, перемещение, изменение, копирование). |
This exception was designed to prevent music stores from renting records and thereby facilitating home copying. |
Это положение запрещает музыкальным магазинам сдавать в прокат записи и тем самым облегчать их домашнее копирование. |
Temporary copying which is the result of the transmission of a work or of its legal use is not covered by the exclusive right of reproduction. |
Временное копирование, являющееся результатом передачи произведения или его законного использования не распространяется на исключительные права воспроизведения. |
Undo the last editing command (typing, copying, cutting etc.) |
Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т. д.). |
While copying and distribution is allowed, changing the text of the LPPL is not. |
Хотя копирование и распространение разрешены, изменение текста LPPL - нет. |
The Copyright Directive makes only one exception obligatory: transient or incidental copying as part of a network transmission or legal use. |
Директива об авторском праве делает только одно исключение обязательным: кратковременное или случайное копирование как часть сети передачи или легального использования. |
Any copying information from this site only with reference to the source. |
Любое копирование информации с этого сайта - только со ссылкой на источник. |
In the 1950s, the public opinion in Korea did not consider acts such as copying a book to be equivalent to stealing. |
В 1950-х годах общественное мнение в Южной Корее не считало такие действия, как копирование книги, эквивалентными краже. |
He asserted that such widespread unauthorized copying in effect discourages developers from investing time and money in creating high-quality software. |
Он утверждал, что такое повсеместное несанкционированное копирование в действительности отпугивает разработчиков от вложения времени и денег в создание качественного программного обеспечения. |
No copying of the design, structure of this website or of certain elements thereof is allowed without written permission of the Bank of Moscow. |
Запрещается без письменного согласования с ОАО «Банк Москвы» копирование дизайна настоящего сайта, его структуры и отдельных элементов. |