He's been toying with us, copying from the start. |
Он играл с нами, копируя с самого начала. |
I learned to code by copying other people's work, pulling it apart. |
Я научился программированию, копируя чужую работу, разбираясь в ней. |
Once they inherited the throne they set about modernizing the institution of monarchy, copying European dress and customs. |
После того, как они унаследовал трон, они приступили к модернизации института монархии, копируя европейское платье и обычаи. |
We can learn by watching other people and copying or imitating what they can do. |
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. |
Splits the table without copying the header row. |
Разбивает таблицу, не копируя строку заголовка. |
I spent all morning copying these things. |
Я провела всё утро, копируя эти листовки. |
I remember when we were kids and you used to follow me around, copying every little thing I did. |
Я помню, когда мы были детьми ты постоянно ходила за мной, копируя все мои движения. |
These newer schools tended to emulate the great public schools, copying their curriculum, ethos and ambitions, and often took the title "grammar school" for historical reasons. |
В целом, эти обновлённые школы брали за пример государственные школы Великобритании (англ. public schools), копируя их учебные планы, идеалы и целеустремления, часто принимая при этом именование «grammar school» в силу исторической традиции. |
David I established the first chartered burghs in Scotland, copying the burgher charters and Leges Burgorum (rules governing virtually every aspect of life and work) almost verbatim from the English customs of Newcastle-Upon-Tyne. |
Давид I основал первые привилегированные бурги в Шотландии, копируя хартии и «leges burgorum» (правила почти о каждом аспекте жизни и работы) едва не дословно из английских обычаев Ньюкасла. |
Dr. Surakiart learned quickly how to work through and around these constraints - telephoning abroad from a local noodle shop, copying forms and papers on his own - to build programs and establish partnerships with colleagues at many foreign universities. |
Др Суракиат быстро научился решать и обходить эти проблемы - звоня за границу из местного ресторана и собственноручно копируя соответствующие формы и документы - в целях разработки программ и установления партнерских связей с коллегами во многих зарубежных университетах. |
BY ACCEPTING THIS AGREEMENT (EITHER BY DOWNLOADING, USING, TRANSMITTING, DISTRIBUTING, COPYING THE SOFTWARE, OR BY CLICKING THE BUTTON INDICATING YOUR ACCEPTANCE OF THIS AGREEMENT), YOU AGREE TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT. |
ПРИНИМАЯ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ (ЛИБО ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, ИСПОЛЬЗУЯ, ПЕРЕДАВАЯ, РАСПРОСТРАНЯЯ ИЛИ КОПИРУЯ ЭТО ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ЛИБО ЩЕЛКАЯ МЫШЬЮ ПО КНОПКЕ, УКАЗЫВАЮЩЕЙ ВАШЕ ПРИНЯТИЕ УСЛОВИЙ СОГЛАШЕНИЯ), ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. |
Subversion creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. |
Subversion создаёт ветки и метки, просто копируя проект с использованием механизма, похожего на жёсткие ссылки в файловых системах. |
By installing, copying, or otherwise using the Software Product, you agree to be bound by the terms of this EULA. |
Устанавливая, копируя или другим способом используя Программный Продукт, вы тем самым соглашаетесь выполнять условия данного Соглашения. |
Now you have billions of this machine right now working away inside you, copying your DNA with exquisite fidelity. |
Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. |
Then create ~/.urlview by copying the configuration file from/usr/share/doc/urlview*/ and setting your browser command. |
После чего создайте ~/.urlview копируя конфигурационный файл из/usr/share/doc/urlview*/, и подправьте необходимые настройки под свой браузер. |
By copying their behavior, she starts to see the beauty of the underwater world and becomes skilled at discovering food for the flock. |
Копируя их поведение, птичка узрела красоту подводного мира и стала самой лучшей в поиске еды во всей стае. |
Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. |
Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
In a very peculiar manner, the Armenian side does not shy away from presenting its narrative of historic events by merely copying the language of the letters circulated by Azerbaijan, inverting the accents and contorting real facts. |
Используя весьма своеобразную манеру, армянская сторона беззастенчиво представляет свою версию исторических событий, просто копируя формулировки, содержащиеся в письмах, которые распространяет Азербайджан, смещая акценты и искажая реальные факты. |
Yes, I mean to think and not to get inspiredly lost copying the curves and cracks and counting millimeters of the "Italians". |
Да, именно мыслить, а не уходить вдохновенно в тупик, копируя изгибы, трещинки и считая миллиметры на "итальянцах". |
We can learn by watching other people and copying or imitating what they can do. |
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. |